"un proyecto de plan nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروع خطة وطنية
        
    • مشروع خطة قومية
        
    El mes que viene tendría que presentarse a la consideración del Gobierno un proyecto de plan nacional, que ahora examinan diversas ONG. UN ومن المتوقع أن يقدم الى الحكومة الشهر القادم مشروع خطة وطنية هو اﻵن قيد الدراسة من جانب مختلف المنظمات غير الحكومية.
    Además, un proyecto de plan nacional antidrogas prevé la creación de un consejo nacional de lucha contra las drogas. UN وعلاوة على ذلك، هناك مشروع خطة وطنية لمكافحة المخدرات يشمل إنشاء مجلس وطني لمراقبة المخدرات.
    En este sentido, la Argentina cuenta con un proyecto de plan nacional para la implementación de la Resolución 1325, que será adoptado con el aval de 8 Ministerios. UN ولدى الأرجنتين، في هذا المضمار، مشروع خطة وطنية يهدف إلى تنفيذ القرار 1325، سوف يُعتمد بموافقة ثمان وزارات.
    - Elaborar un proyecto de plan nacional para el adelanto de las mujeres, proponiendo soluciones a los problemas que deben afrontar; UN - وضع مشروع خطة قومية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها؛
    - Elaborar un proyecto de plan nacional para el adelanto de la mujer, y resolver los problemas que afrontan las mujeres; UN - وضع مشروع خطة قومية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها؛
    3. Preparar un proyecto de plan nacional para el adelanto de la mujer y resolver las dificultades con que ésta tropieza en muchas esferas. UN 3- وضع مشروع خطة وطنية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها في كافة المجالات؛
    Además, un seminario consultivo en el que participaron nacionales del país directamente interesados culminó en un proyecto de plan nacional de seguimiento de información para la creación de un sistema moderno y competitivo de bases de datos; UN وعلاوة على ذلك، تمخضت حلقة العمل التشاورية مع الجهات الفاعلة الوطنية عن مشروع خطة وطنية لرصد البيانات من أجل وضع نظام قاعدة بيانات عصري وتنافسي؛
    Uno de los resultados más destacados fue la propuesta de un proyecto de plan nacional para proteger a los niños contra toda forma de violencia y explotación. 36. El Gobierno de Siria presta un interés particular a los niños con discapacidad. UN كانت سوية المشاركين العالية والتغطية الإعلامية المرافقة لهذا الملتقى مكثفة، وكان اقتراح مشروع خطة وطنية لحماية الأطفال من العنف والاستغلال بكل أشكاله من أبرز نتائجه.
    Como fuera informado, se ha elaborado - tras diagnóstico- un proyecto de plan nacional contra el racismo y la discriminación, que adopta el modelo de las Naciones Unidas, enfocado en todas las formas de discriminación y no sólo el racismo. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة، فقد استُحدث، عقب عملية تشخيص، مشروع خطة وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز، يعتمد نموذج الأمم المتحدة ويركز على جميع أشكال التمييز ولا يقتصر على العنصرية فحسب.
    En Siria se trata con el mayor respeto a las personas de edad y el Consejo Nacional de atención a la salud de las personas de edad elaboró un proyecto de plan nacional que les garantiza que se atiendan todas sus necesidades. UN ٨٩ - وأردف قائلا إن المسنين يحظون باحترام بالغ في سوريا، وقد وضع المجلس الوطني للرعاية الصحية للمسنين مشروع خطة وطنية لتأمين جميع احتياجاتهم.
    c) Preparar un proyecto de plan nacional para el adelanto de la mujer y resolver las dificultades de las mujeres en muchos ámbitos diferentes. UN (ج) وضع مشروع خطة وطنية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها في كافة المجالات؛
    El Comité toma conocimiento de la preparación de un proyecto de plan nacional para la Protección de la Mujer, pero le preocupa que en él no se contemple legislación específica que tipifique como delito la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN 129 - ومع أن اللجنة تحيط علما بإعداد مشروع خطة وطنية لحماية المرأة، فـإنهـا تشعر بالقلق لكون هذه الخطة لا تـنـطوي علـى سـنّ تشريعات محددة لتجـريـم العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    El Comité toma conocimiento de la preparación de un proyecto de plan nacional para la Protección de la Mujer, pero le preocupa que en él no se contemple legislación específica que tipifique como delito la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN 19 - ومع أن اللجنة تحيط علما بإعداد مشروع خطة وطنية لحماية المرأة، فـإنهـا تشعر بالقلق لكون هذه الخطة لا تـنـطوي علـى سـنّ تشريعات محددة لتجـريـم العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    Mediante el Decreto Nº 5.948, firmado el 26 de octubre de 2006, se aprobó la Política Nacional y se estableció el Grupo de Trabajo Interinstitucional con el fin de preparar un proyecto de plan nacional de Lucha contra la Trata de Personas. UN وجرى التصديق على السياسة الوطنية وإنشاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات من أجل إعداد مشروع خطة وطنية لمكافحة الاتجار الأشخاص بموجب المرسوم رقم 5-948 الموقع في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Las recomendaciones dimanantes de esos seminarios, así como las formuladas por grupos de protección del medio ambiente y el público en general, llevaron al Servicio Nacional de Pesca Marina a preparar en marzo de 1997 un proyecto de plan nacional sobre capturas incidentales a fin de enunciar claramente los objetivos, las prioridades y las estrategias del organismo en esa esfera. UN وقد أدت التوصيات التي خلصت إليها حلقات العمل تلك، فضلا عن توصيات اﻷفرفة البيئية والجمهور عامة، إلى قيام وكالة المصائد السمكية البحرية الوطنية بإعداد مشروع خطة وطنية للمصيد العرضي في آذار/مارس ١٩٩٧، لكي تُبيﱠن فيها بوضوح أهداف الوكالة وأولوياتها واستراتيجياتها في هذا المجال.
    A este respecto, cabe mencionar el Decreto No. 5948, de 26 de octubre de 2006, por el que se aprobó la política nacional de lucha contra la trata de personas y se constituyó un Grupo de trabajo interministerial encargado de preparar un proyecto de plan nacional de Lucha contra la Trata de Personas (PNETP). UN وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى المرسوم رقم 5948 المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الذي أجاز السياسة الوطنية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، وشكل فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات بغرض إعداد مشروع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    34. El Instituto de Medicina Legal del MP y el EFE han elaborado un proyecto de plan nacional de Intervención Antropológico Forense, el cual cuenta con la aprobación del despacho coordinador de la Fiscalía Superior Penal Nacional. UN 34- وأعد معهد الطب الشرعي التابع للنيابة العامة وفريق خبراء الطب الشرعي مشروع خطة وطنية لتدخلات الطب الشرعي، ووافق عليه مكتب التنسيق التابع للمكتب الوطني العالي للنيابة العامة(61).
    Como fuera informado, existe un proyecto de plan nacional elaborado por la Dirección de Derechos Humanos del Ministerio de Educación y Cultura, titulado " Plan para la Convivencia y los Derechos Humanos " . UN وكما أَبلغ البلد، أعدّت إدارة حقوق الإنسان بوزارة التعليم والثقافة مشروع خطة وطنية بعنوان " خطة التعايش وحقوق الإنسان " .
    El Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad se estableció en 1988 y se encarga de proponer la política pública sobre la infancia y la maternidad y de elaborar un proyecto de plan nacional para mejorar la situación de los niños y las madres en diversas esferas, especialmente en áreas como el bienestar social y familiar, la salud, la educación, la cultura y la información y la protección social. UN أنشئ هذا المجلس في عام 1988، وأسند إليه اقتراح السياسة العامة في مجال الطفولة والأمومة، ووضع مشروع خطة قومية شاملة للطفولة والأمومة تستهدف النهوض بها في مختلف المجالات، وبصفة خاصة في مجال الرعاية الاجتماعية والأسرية والصحة والتعليم والثقافة والإعلام والحماية الاجتماعية.
    - Elaborar un proyecto de plan nacional global para la madre y el niño en el marco del plan general del Estado encaminado a la protección de la mujer y la infancia en las diferentes esferas y, en particular, en lo tocante al bienestar social y de la familia, la salud, la educación, la cultura, los medios de comunicación y la protección social; UN - وضع مشروع خطة قومية شاملة للطفولة والأمومة في إطار الخطة العامة للدولة تستهدف حماية الطفولة والأمومة في مختلف المجالات وبصفة خاصة في مجال الرعايـة الاجتماعية والأسرية والصحة والتعليم والثقافـة والإعـلام والحماية الاجتماعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus