Se inició un proyecto destinado a fortalecer las capacidades de resguardo aduanero en las zonas fronterizas del Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات المنع في مناطق الحدود لجمهورية ايران الاسلامية وباكستان. |
La secretaría prestó asistencia a las Partes en la búsqueda de financiación para el Programa de inicio rápido (PIR) con respecto a un proyecto destinado a mejorar los mecanismos de ejecución. | UN | قدمت الأمانة المساعدة للأطراف في الحصول على التمويل لبرنامج البداية السريعة وهو مشروع يهدف إلى تحسين قدرات الإنفاذ. |
Unos meses atrás se puso en marcha un proyecto destinado a ampliar la comprensión y la conciencia de la mujer romaní respecto de la igualdad de género. | UN | وقبل عدة أشهر، بدء مشروع يرمي إلى تحسين فهم المساواة بين الجنسين بين النساء جالية روما والتوعية بها. |
La secretaría y el SPREP están colaborando en la preparación de un proyecto destinado a reunir componentes preliminares de una estrategia regional de manejo integrado de desechos en Estados insulares del Pacifico. | UN | وتتعاون الأمانة والبرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في إعداد مشروع يرمي إلى جمع العناصر الأولية لاستراتيجية إقليمية للإدارة المتكاملة للنفايات في الدول الجزرية في المحيط الهادئ. |
En 1998, bajo la dirección de la Reina Rania, la Jordan River Foundation emprendió un proyecto destinado a apoyar las actividades no financieras y a impartir capacitación a los microempresarios para ayudarles a iniciar, ampliar y mejorar sus negocios. | UN | وفي عام 1998 بدأت مؤسسة نهر الأردن، تحت إشراف الملكة رانيا، مشروعا يهدف إلى تقديم الدعم غير المالي في مجال الأعمال والتدريب لأصحاب المشاريع الصغيرة، لمساعدتهم على البدء في مشاريعهم التجارية وتوسيعها وتحسينها. |
Está en vías de ejecución un proyecto destinado a facilitar la incorporación de los aspectos del género en todos los proyectos de cooperación técnica. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ مشروع يستهدف تيسير ادماج نوع الجنس في جميع مشاريع التعاون التقني. |
Por ejemplo, en México, el Fondo apoya un proyecto destinado a prestar asistencia jurídica a las familias de los migrantes víctimas de desapariciones forzadas en las zonas fronterizas. | UN | ففي المكسيك، على سبيل المثال، يدعم الصندوق مشروعا يرمي إلى توفير المساعدة القانونية إلى أسر المهاجرين من ضحايا الاختفاء القسري في المناطق الحدودية. |
Se estaban ejecutando un proyecto destinado a mejorar las condiciones de vida en las cárceles y un programa de rehabilitación de las cárceles. | UN | وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون. |
Se enmendó el código aduanero de la Unión Aduanera y se preparó un proyecto destinado a crear un sistema de información integrado para los países de la Unión Aduanera. | UN | وعدل الرمز الجمركي للاتحاد الجمركي، وأعد مشروع يهدف إلى إقامة نظام معلومات متكامل لبلدان الاتحاد الجمركي. |
De modo análogo, la Dependencia Especial, en colaboración con el Programa de la Red para el Desarrollo Sostenible del PNUD, emprendió un proyecto destinado a establecer una red de pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a proporcionar mejores servicios de telecomunicaciones, incluido el acceso a la Internet, a varios pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبالمثل، شرعت الوحدة الخاصة، بالتعاون مع برنامج شبكة التنمية المستدامة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مشروع يهدف إلى تنفيذ شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية توفير مرافق محسنة للاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى شبكة الانترنت، لعدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En Zimbabwe se está ejecutando un proyecto destinado a aumentar la capacidad de la Fundación de Recursos Jurídicos para prestar servicios jurídicos y llevar a cabo actividades de promoción pública y educación en materia de derechos humanos. | UN | وفي زمبابوي، يستمر العمل في مشروع يهدف إلى زيادة قدرة مؤسسة الموارد القانونية في مجال تقديم الخدمات القانونية، وجهود الدعوة العامة، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
101. Actualmente se prepara un proyecto destinado a fomentar la capacidad de las PYME en el sector de la construcción. | UN | 101- وهناك مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع التشييد يجري إعداده. |
Sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, Honduras lanzó un proyecto destinado a alcanzar los objetivos, sobre el cual me permito subrayar los siguientes puntos: | UN | وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، شرعت هندوراس في مشروع يهدف إلى تحقيق هذه الأهداف، وأسمح لنفسي هنا بأن أشدد على النقاط التالية فيما يتصل به: |
También se ha puesto en marcha un proyecto destinado a mejorar la situación de las madres jóvenes pobres. | UN | كذلك بُدئ مشروع يرمي إلى تحسين حالة الأمهات الصغيرات السنّ الفقيرات. |
En marzo de 1997 se inició un proyecto destinado a fomentar y apoyar el deporte en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٧، بدأ مشروع يرمي إلى استحداث وتوفير الدعم لقطاع الرياضة بغزة والضفة الغربية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ejecuta un proyecto destinado a fortalecer el mecanismo regional africano de fomento y protección de los derechos humanos. | UN | ٣١ - وتضطلع مفوضية حقوق اﻹنسان حاليا بتنفيذ مشروع يرمي إلى تعزيز اﻵلية اﻹقليمية ﻷفريقيا لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Juntamente con la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa (OSCE), la OIM ejecutó un proyecto destinado a elevar el grado de sensibilización sobre el género en las futuras políticas de los Estados miembros de la OSCE en materia de migración laboral. | UN | ونفذت بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مشروعا يهدف إلى تحسين مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسات الدول الأعضاء في المنظمة المستقبلية بشأن هجرة اليد العاملة. |
La organización no gubernamental " Première Urgence " , financiada por Suiza, administra un proyecto destinado a mejorar las condiciones de vida de las familias desposeídas rehabilitando su espacio de vivienda. | UN | وتدير المنظمة السويسرية غير الحكومية المسماة " الأولوية الملحة " مشروعا يهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للأسر المحرومة بإصلاح الأماكن التي يقطنونها. |
Al mismo tiempo, colaboramos estrechamente con los bosnios y otros amigos de Bosnia en un proyecto destinado a fomentar la confianza y promover la reconciliación entre los bosnios a todos los niveles. | UN | ونحن في نفس الوقت نعمل عن كثب مع البوسنيين واﻷصدقاء اﻵخريـــن المعنيين بالبوسنة في مشروع يستهدف بناء الثقة وتعـــزيز المصالحة فيما بين البوسنيين على جميع المستويات. |
En el ámbito de la gestión y la seguridad de los arsenales de armas ligeras y pequeñas, Suiza elaboró conjuntamente con Finlandia un proyecto destinado a prestar asistencia mediante el suministro de conocimientos técnicos. | UN | وفي مجال إدارة وأمن مخزونات الأسلحة الخفيفة و/أو الأسلحة الصغيرة، وضعت سويسرا بالتعاون مع فنلندا مشروعا يرمي إلى تقديم مساعدة تتمثل في توفير الخبرة التقنية. |
592. La Arabia Saudita pide una indemnización de 163.907.795 dólares para un proyecto destinado a estudiar " el litoral contaminado de petróleo " entre la frontera con Kuwait y Abu Ali en la Arabia Saudita. | UN | 592- تطالب المملكة العربية السعودية بتعويض قدره 795 907 163 دولاراً أمريكياً لمشروع يستهدف مسح " الساحل الملوث بالنفط " الواقع بين الحدود الكويتية وأبو علي في المملكة العربية السعودية. |
Además, el Gobierno de Italia ha aprobado la financiación de un proyecto destinado a ofrecer oportunidades educacionales a los niños con necesidades especiales y a los niños de la calle. | UN | وعلاوة على ذلك وافقت حكومة ايطاليا على تمويل مشروع يهدف الى تهيئة فرص تعليمية لﻷطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وأطفال الشوارع. |
La Administración informó a la Junta que en febrero de 2001 el ACNUR había concluido el estudio de un proyecto destinado a reunir información demográfica básica y fidedigna en el terreno y mejorar el registro de información a nivel regional. | UN | 99 - وأحاطت الإدارة المجلس علما بأنها استكملت في شباط/فبراير 2001 دراسة لمشروع لمعالجة جمع معلومات أساسية يمكن الاعتماد عليها عن عدد السكان على صعيد الميدان وتعزيز التسجيل على الصعيد الإقليمي. |
Se terminó un proyecto destinado a apoyar el Centro de Rehabilitación Rindzele de Letonia. | UN | وأنجر مشروع يرمي الى دعم مركز ريندزيل للتأهيل في لاتفيا. |
Ilustró un proyecto destinado a promover la utilización de información meteorológica por los agricultores al planificar y administrar las actividades agrícolas. | UN | وضرب مثالاً على ذلك بمشروع يرمي إلى تعزيز استعمال المزارعين معلومات الأرصاد الجوية في تخطيط الأنشطة الزراعية وإدارتها. |
En los debates, se propuso crear un proyecto destinado a ocuparse de estas cuestiones en el contexto de los Balcanes occidentales. | UN | 11 - وقُدم خلال المناقشات مقترح يتعلق بمشروع يهدف إلى معالجة هذه القضايا في سياق منطقة غرب البلقان. |
Continuación de la opción 2: La base de referencia para un proyecto destinado a reducir las emisiones originarias de una nueva fuente representará el factor más bajo de los siguientes2: | UN | الخيار 2 تابع: ينبغي أن يمثل خط الأساس لمشروع من أجل خفض الانبعاثات بواسطة مصدر جديد، ما هو أقل مما يلي(2): |
La ONUDI ha recibido recientemente la aprobación del FMAM para un proyecto destinado a demostrar y reproducir las prácticas y tecnologías óptimas para la reducción de los efectos de origen terrestre resultantes del turismo costero, y está empezando a ejecutarlo. | UN | وتلقّت اليونيدو مؤخّراً موافقة مرفق البيئة العالمية على مشروع لإجراء عروض إيضاحية لمختلف الممارسات والتكنولوجيات المستخدمة للحدّ مما يترتّب على السياحة الشاطئية من آثار برّية المنشأ، ولتبيُّن أفضل تلك الممارسات والتكنولوجيات، وهو الآن في بداية التنفيذ. |