Habida cuenta de las restricciones a la circulación impuestas a la ONUCI, la UNMIL está prestando asistencia con las rotaciones de los contingentes de la ONUCI mediante el establecimiento de un puente aéreo entre Buake y Monrovia. | UN | ونتيجة لقيود الحركة المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تساعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تناوب وحدات عملية كوت ديفوار عن طريق إقامة جسر جوي بين بواكيه ومونروفيا. |
Propuso el establecimiento de un puente aéreo entre Europa y el territorio palestino ocupado utilizando la pista de aterrizaje de Gaza, puesto que, según afirmó, si eso se había hecho por Berlín podría también hacerse por el pueblo palestino. | UN | واقترح إنشاء جسر جوي بين أوروبا والأرض الفلسطينية المحتلة، معلنا أن ذلك يمكن أن يتحقق بالنسبة للشعب الفلسطيني باستخدام مهبط الطائرات في غزة، حيث أن هذا حدث في برلين. |
En Haití, la Asociación Mensajeros de la Paz ha colaborado con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití en la prestación de atención médica a las víctimas del terremoto, la localización de familiares de niños heridos y la apertura de un puente aéreo de ayuda humanitaria en la zona de Les Cayes. | UN | وفي هايتي تعاونت الرابطة مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لتوفير الرعاية الصحّية لضحايا الزلزال والاهتداء إلى أقارب الأطفال الجرحى وإقامة جسر جوي إنساني في منطقة لي كاي. |
un puente aéreo humanitario organizado de forma conjunta por el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) -- así como por los Estados -- contribuyó al rápido retorno de unos 144.000 trabajadores migrantes a sus países de origen. | UN | ودعم جسر جوي للمساعدات الإنسانية شاركت في تنظيمه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة والدول العودة السريعة لحوالي 000 144 عامل مهاجر إلى بلدانهم الأصلية. |
c) El Sr. Tsohatzopoulos, Ministro de Defensa de Grecia, afirmó que en 1997 Grecia establecerá, utilizando aviones con sistemas de alerta y control y aviones de reabastecimiento, un puente aéreo entre Creta y Chipre meridional. | UN | )ج( تعهد وزير الدفاع اليوناني، تسوهاتزوبولوس، بأن تنشئ اليونان " جسرا جويا " بين جزيرة كريت وجنوب قبرص في عام ١٩٩٧، باستخدام طائرات التزويد بالوقود وطائرات من طراز أواكس. |
El 12 de febrero, el Programa Mundial de Alimentos se vio obligado a abrir un puente aéreo desde Douala, en el Camerún, a Bangui, lo cual dio octuplicó el costo de llevar la asistencia a quienes la necesitan. | UN | وفي 12 شباط/فبراير اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى فتح جسر جوي من دوالا، الكاميرون إلى بانغي مما أسفر عن ارتفاع تكاليف إيصال المساعدة إلى من هم في حاجة إليها إلى ثمانية أضعاف تقريبا. |
4. En enero de 1994, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) hizo una evaluación a fin de establecer un puente aéreo de alimentos a M ' boki y adaptar la capacidad de entrega a las necesidades de los refugiados, especialmente durante la época de las lluvias. | UN | ٤- وفي كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أجرى برنامج اﻷغذية العالمي تقييما لمد جسر جوي لنقل اﻷغذية إلى مبوكي بغرض سد الفجوة بين احتياجات اللاجئين والقدرة على تلبية تلك الاحتياجات خاصة أثناء موسم اﻷمطار. |
Un ejemplo descollante de nuestro éxito lo constituye la Operación Zafiro, consistente en transportar mediante un puente aéreo casi 600 kg de uranio altamente enriquecido -suficiente para construir docenas de bombas- desde Kazajstán a los Estados Unidos a fin de proceder a su eliminación. | UN | ومن المثلة الواضحة على نجاحنا " عملية الياقوت اﻷزرق " ، المتمثلة في مد جسر جوي لنقل نحو ٠٠٦ كيلوغرام من اليورانيوم عالي اﻹثراء - من كازاخستان إلى الولايات المتحدة للتخلص منها، وهي كمية تكفي لصنع عشرات القنابل. |
h) Es esencial que se construya un puente aéreo y terrestre seguro entre el complejo de edificios del cuartel general integrado de la UNAMI y el aeropuerto internacional de Bagdad. | UN | (ح) سيكون من الضروري إنشاء جسر جوي وبري بين مجمّع المقر المتكامل للبعثة ومطار بغداد الدولي. |
44. En lo que respecta al movimiento de bienes, habida cuenta de las urgentes necesidades operacionales de la UNAMID y el tipo de carga transportada, fundamentalmente vehículos blindados de transporte de tropas, se estableció un puente aéreo entre Kigali y Darfur. | UN | 44 - وفيما يتعلق بحركة البضائع، فبحكم الاحتياجات التشغيلية الملحة للعملية والطابع الحساس للبضائع المنقولة، المكونة أساسا من ناقلات جند مصفحة، أُقيم جسر جوي بين كيغالي ودارفور. |
La asistencia que Su Majestad ordenó que se envíe a Gaza asciende a ahora a un total de 14 caravanas, cargadas con 2.311 toneladas de asistencia alimentaria y suministros médicos. Además, se ha establecido un puente aéreo que permitirá trasladar 80.000 comidas preparadas hasta el aeropuerto de El-Arish, que es la primera parada en su camino a la Franja de Gaza, para distribuirlas por conducto del Programa Mundial de Alimentos. | UN | لقد بلغت المساعدات الأردنية التي أمر بها جلالة الملك إلى قطاع غزة، 14 قافلة محملة بـ 311 2 طنا من المساعدات الغذائية والمستلزمات الطبية، بالإضافة إلى تسيير جسر جوي لنقل نحو 000 80 وجبة غذائية جاهزة إلى مطار العريش تمهيدا لنقلها إلى القطاع وتوزيعها من خلال برنامج الأغذية العالمي. |
:: El segundo lote se transportó mediante un puente aéreo hasta el aeropuerto de Mrasa Matrouh y, en coordinación con la Media Luna Roja libia, la asistencia se entregó a los refugiados libios en la frontera entre Egipto y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | - وتم تيسير الدفعة الثانية من خلال جسر جوي إلى مطار مرسى مطروح بالتنسيق مع الهلال الأحمر الليبي، إذ تم تسليم المساعدات للنازحين الليبيين على الحدود المصرية الليبية. |
El 4 de febrero de 2014, el Programa Mundial de Alimentos estableció un puente aéreo y realizó docenas de vuelos de Arbil a Qamishli a fin de atender las necesidades de 30.000 civiles. | UN | وقد باشر برنامج الأغذية العالمي بتنفيذ جسر جوي جديد اعتبارا من 4 شباط/فبراير 2014 يشمل تسيير عشر رحلات من أربيل إلى القامشلي بهدف نقل سلل غذائية توفر الاحتياجات لـ 30 ألف مواطن. |
Se informó a la Comisión de que la decisión de ubicar en Accra la sede de la UNMEER se había basado en su proximidad a los países afectados y la disponibilidad de un puente aéreo de Ghana a Monrovia, que se estaba utilizando para facilitar la respuesta mediante la entrega de asistencia y suministros y la entrada del personal en los países afectados. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن قرار اتخاذ أكرا مقرا للبعثة استند إلى قربها من البلدان المتضررة وإلى توافر جسر جوي قائم بالفعل بين غانا ومونروفيا، وقد استُخدم هذا الجسر لتيسير تدفق المساعدات والإمدادات والأفراد إلى البلدان المتضررة لأغراض التصدي للوباء. |
El tipo de operaciones requiere que las tres primeras unidades se desplacen por aire, lo cual exige un puente aéreo estratégico militar y comercial, esto es, un máximo de diez vuelos de pasajeros y 40 vuelos de transporte de mercancías (aviones C-5A). | UN | ومفهوم العمليات يتطلب نقل الوحدات الثلاث اﻷولى بالطريق الجوي، مما يتطلب إقامة جسر جوي استراتيجي على الصعيدين التجاري والعسكري، أي ما يبلغ ١٠ رحلات لنقل الركاب و ٤٠ رحلة لنقل الشحنات )طائرات من طراز C5A(. |
En julio de 1992, el ACNUR, sobre la base del acuerdo sobre el uso del aeropuerto negociado por la UNPROFOR el 5 de junio (véase parr. 27 infra), inició un puente aéreo humanitario a Sarajevo. | UN | ٢٣ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، شرعت المفوضية، استنادا إلى اتفاق المطارات الذي وضعته قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٥ حزيران/يونيه )انظر الفقرة ٢٧ أدناه(، في مد جسر جوي إنساني إلى سراييفو. |
La Comisión Consultiva observa que los gastos son inferiores a lo previsto en varias categorías de gastos operacionales y que ya no son aplicables algunos factores que contribuían a que los gastos excedieran de lo previsto en otras categorías, como la necesidad de un puente aéreo para el transporte de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | 63 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية وجود نمط من انخفاض الإنفاق في عدد من فئات التكاليف التشغيلية، بينما لم تعد العوامل التي تسهم في زيادة الإنفاق في فئات أخرى سارية، مثل الاحتياجات لإنشاء جسر جوي لنقل المعدات المملوكة للوحدات. |
La reasignación de fondos a la partida de necesidades operacionales obedeció principalmente a los gastos de construcción superiores a lo previsto, las necesidades en concepto de seguridad, el establecimiento de un puente aéreo y las necesidades de apoyo para hacer frente al retraso acumulado en el envío del equipo de propiedad de las Naciones Unidas y el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | والسبب الرئيسي في نقل الأموال إلى بند التكاليف التشغيلية هو زيادة تكاليف البناء عما كان متوقعا، ومتطلبات الأمن والسلامة، وإنشاء " جسر جوي " ، ومتطلبات الدعم لإنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بشحنات المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات. |
En una época tenía un puente aéreo cotidiano entre Butembo y Mongwalu, zona aurífera, y también tenía vuelos directos a Mwanza (República Unida de Tanzanía), aunque Butembo es un aeropuerto sin aduana. | UN | وقد أقامت آنذاك جسرا جويا يوميا بين بوتمبو ومونغوالو، إحدى المناطق الحاوية للذهب، وكانت تؤمِّن الرحلات أيضا إلى موانزا (جمهورية تنزانيا المتحدة) مباشرة على الرغم من أن مطار بوتمبو لا يخضع لمراقبة الجمارك. |