"un punto de entrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقطة دخول
        
    • مدخلاً
        
    • نقطة الدخول
        
    • مدخلا إلى
        
    12. DISPOSICIONES DE TRANSPORTE: Elíjase un punto de entrada en el Iraq UN 12 - ترتيبات الشحن: اختر نقطة دخول واحدة إلى العراق
    12. DISPOSICIONES DE TRANSPORTE: Elíjase un punto de entrada en el Iraq UN 12 - ترتيبات الشحن: اختر نقطة دخول واحدة إلى العراق
    Se han dado instrucciones para asegurar que la inspección de aduana se haga en un punto de entrada solamente. UN وأُصدرت تعليمات لضمان أن تتم عملية التفتيش الجمركي في نقطة دخول واحدة فقط.
    Además, los portales pueden constituir también un punto de entrada práctico y muy visible para una transformación del gobierno centrada en los ciudadanos. UN وفي الوقت نفسه، فإنها يمكن أن تتيح مدخلاً عملياً وظاهراً جداً لتحويل الحكومة المرتكز على المواطنين.
    ¿Hemos encontrado un punto de entrada en el chalet? Open Subtitles هل تعرّفنا على نقطة الدخول إلى الشالية ؟
    Presentarse a las elecciones a los gobiernos locales puede proporcionar a las mujeres un punto de entrada para la carrera política, ya que suele haber más puestos en disputa y las campañas electorales son relativamente menos costosas en el plano local. UN إذ يمكن أن يتيح الترشح لانتخابات الإدارة المحلية للمرأة مدخلا إلى المهن السياسية، بما أنه يوجد عادة عدد أكبر من المقاعد للتنافس عليها وحيث تكون الحملات الانتخابية أقل تكلفة نسبيا على هذا الصعيد.
    Asimismo, la AMISOM consideraba que Eel Ma ' aan era un punto de entrada de los suministros militares de Hizbul Islam. UN واعتبرت بعثة الاتحاد الأفريقي أن المعان تشكل نقطة دخول المعدات العسكرية إلى حزب الإسلام.
    Este enfoque tuvo gran resonancia entre las partes interesadas y proporcionó un punto de entrada centrado para las empresas que desearan colaborar con la iniciativa. UN ولاقى هذا النهج صدى لدى أصحاب المصلحة ووفر نقطة دخول مركزة للشركات التجارية التي تريد المشاركة في هذه المبادرة.
    Otros 127.000 palestinos solo estarían en condiciones de desplazarse a través de un punto de entrada único controlado por las fuerzas de seguridad israelíes. UN وهناك 000 127 آخرين من الفلسطينيين لن يكون بمقدورهم سوى عبور نقطة دخول واحدة تخضع لسيطرة القوات الأمنية الإسرائيلية.
    La otra razón por la que me gusta tanto es porque ofrece un punto de entrada alternativo a la complejidad de la ciencia. TED السبب الآخر الذي جعل ذلك يعجبني حقا هو أنه يعطي نقطة دخول بديلة لتعقيد العلوم.
    - proporcionar un punto de entrada al nuevo programa que abarca la Plataforma del FOCOEX, la administración de puertos y la educación a distancia; UN * توفير نقطة دخول إلى البرنامج الجديد الذي يشمل برنامج التدريب التجاري، وبرنامج إدارة الموانئ ومنهاج التعلُّم عن بُعد؛
    Esos puntos de entrada deberán estar situados de forma que el grupo de inspección pueda llegar a cualquier polígono de inspección desde, por lo menos, un punto de entrada en el plazo de [12] [24] horas. UN ويتم تعيين نقاط الدخول هذه على نحو يستطيع معه فريق التفتيش أن يصل إلى أي موقع تفتيش من نقطة دخول واحدة على اﻷقل خلال ]٢١[ ]٤٢[ ساعة.
    Esos puntos de entrada deberán estar situados de forma que el grupo de inspección pueda llegar a cualquier polígono de inspección desde, por lo menos, un punto de entrada en el plazo de [12] [24] horas. UN ويتم تعيين نقاط الدخول هذه على نحو يستطيع معه فريق التفتيش أن يصل إلى أي موقع تفتيش من نقطة دخول واحدة على اﻷقل خلال ]٢١[ ]٤٢[ ساعة.
    Esos puntos de entrada deberán estar situados de forma que el grupo de inspección pueda llegar a cualquier polígono de inspección desde, por lo menos, un punto de entrada en el plazo de [12] [24] horas. UN ويتم تعيين نقاط الدخول هذه على نحو يستطيع معه فريق التفتيش أن يصل إلى أي موقع تفتيش من نقطة دخول واحدة على اﻷقل خلال ]٢١[ ]٤٢[ ساعة.
    La Oficina de Alianzas podría servir de centro operacional en un sistema descentralizado y proporcionar un punto de entrada único y más visible para las ONG, permitiendo al tiempo que los departamentos, fondos y programas sustantivos puedan mantener sus propios acuerdos de difusión y colaboración. UN ويمكن أن يكون مكتب الشراكات محورا مركزيا ضمن نظام لامركزي وبمثابة نقطة دخول وحيدة وأكثر بروزا بالنسبة للمنظمات غير الحكومية، على أن تحتفظ الإدارات والصناديق والبرامج الفنية بترتيباتها الخاصة في مجالي الاتصال والتعاون.
    80. El modelo de mostrador de recepción. Se trata de un punto de entrada único para diversos trámites asignados a uno o diversos departamentos administrativos, sin que ningún representante de estos departamentos esté presente. UN 80- نموذج مكتب الاستقبال: هذا النموذج هو نقطة دخول واحدة لشتى العمليات التي يُعهد بها إلى إدارة شؤون إدارية واحدة أو عدة إدارات من هذا القبيل. ولا يكون أي ممثل للإدارات حاضراً.
    El enfoque del UNICEF sobre la equidad resalta el género como un componente clave y aporta una importante base para mejorar el compromiso general con respecto a la igualdad de género en la organización ofreciendo un punto de entrada a la integración del género en los mecanismos de recursos y rendición de cuentas. UN فاليونيسيف تركز على الإنصاف وتشدد على الأمور الجنسانية باعتبارها مكوناً رئيسياً، وتوفر أساساً هاماً لتحسين الالتزام العام فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على نطاق المنظمة، إذ تمثل نقطة دخول لإدماج المسائل الجنسانية في الآليات الخاصة بالموارد والمساءلة.
    ¿Tienen un punto de entrada? Open Subtitles لدينا نقطة دخول
    30. A juicio de la Junta de Síndicos, la labor de los organismos creados en virtud de tratados y de los procedimientos especiales está legitimada desde el punto de vista político y debería representar un punto de entrada para la cooperación técnica. UN 30- ويعتقد مجلس الأمناء أن عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة يمنح شرعية سياسية وينبغي أن يمثل مدخلاً للتعاون التقني.
    El sector de las empresas mineras pequeñas y artesanales es un punto de entrada para las actividades del Fondo encaminadas a promover un enfoque integrado y multidisciplinario de la ordenación de los recursos naturales. UN ٥٤ - ويمثل قطاع التعدين التقليدي الصغير الحجم نقطة الدخول بالنسبة للصندوق لتعزيز نهج متكامل ومتعدد التخصصات ﻹدارة الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus