"un punto de partida útil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقطة انطلاق مفيدة
        
    • نقطة بداية مفيدة
        
    • نقطة بدء مفيدة
        
    • منطلقا مفيدا
        
    Estos progresos pueden constituir un punto de partida útil para el estudio recomendado. UN وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها.
    era un punto de partida útil y una base apropiada para continuar la labor. UN يمثل نقطة انطلاق مفيدة وأساسا جيدا لمزيد من العمل.
    El documento del Presidente nos proporciona un punto de partida útil para nuevas deliberaciones y negociaciones. UN ووثيقة الرئيس توفر نقطة انطلاق مفيدة لمواصلة المناقشة والمفاوضات.
    un punto de partida útil es contar con objetivos, metas e indicadores bien definidos en cuanto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN إن إيجاد أهداف وغايات ومؤشرات محددة تحديدا جيدا من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية نقطة بداية مفيدة.
    El documento que la Comisión tenía ante sí era un punto de partida útil. UN وأضاف أن الوثيقة المعروضة على اللجنة يمكن اعتبارها نقطة بداية مفيدة.
    Señaló que si bien el documento de debate oficioso no tenía precedencia con relación a las otras propuestas presentadas, había sido un punto de partida útil. UN ومع أن ورقة المناقشة غير الرسمية لا تزيد أهمية عن المقترحات الأخرى التي طرحت، فإنها تعد نقطة بدء مفيدة.
    El informe constituye un punto de partida útil para los preparativos de la conferencia en la cumbre de que se ocupa el Representante Especial del Secretario General. UN إن التقرير الذي أعده الممثل الخاص لﻷمين العام يمثل منطلقا مفيدا لﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    El marco estratégico que la Dependencia sugiere en su informe es un punto de partida útil. UN وفي هذا، يشكل الإطار الاستراتيجي الذي اقترحته الوحدة في تقريرها نقطة انطلاق مفيدة.
    Varias delegaciones opinaron que la experiencia adquirida con los programas de recuperación tras el tsunami sería un punto de partida útil y tal vez mereciera examinarse en una futura reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. UN ورأت عدة وفود أن الدروس المكتسبة من برمجة الإغاثة من كارثة تسونامي سوف تشكل نقطة انطلاق مفيدة وإمكانية جيدة لمناقشة هذه المسألة في اجتماع مشترك لاحق في المستقبل للمجالس التنفيذية.
    A pesar de las críticas formuladas en ciertos círculos, el formato existente sigue siendo un punto de partida útil para profundizar en el debate. UN فرغم الانتقادات المعرب عنها في بعض الجهات، لا يزال الشكل الحالي يمثل نقطة انطلاق مفيدة لإجراء مزيد من المناقشة.
    Varias delegaciones opinaron que la experiencia adquirida con los programas de recuperación tras el tsunami sería un punto de partida útil y tal vez mereciera examinarse en una futura reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. UN وأشارت عدة وفود إلى أن من شأن الدروس المستخلصة من برامج التخلص من آثار تسونامي أن تشكل نقطة انطلاق مفيدة ولربما مسألة جديرة بالمناقشة في أحد الاجتماعات المشتركة المقبلة للمجالس التنفيذية.
    Varias delegaciones opinaron que la experiencia adquirida con los programas de recuperación tras el tsunami sería un punto de partida útil y tal vez mereciera examinarse en una futura reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. UN وأوحت عدة وفود أن الدروس المكتسبة من برمجة استراتيجيات الإغاثة من كارثة تسونامي سوف تشكل نقطة انطلاق مفيدة وإمكانية جيدة لمناقشة هذه المسألة في اجتماع مشترك لاحق في المستقبل للمجالس التنفيذية.
    Los documentos que han distribuido mis colegas de la Federación de Rusia y de China son un punto de partida útil para un debate sobre un tema que, sin lugar a dudas, es complejo y sobre el que resulta difícil alcanzar un consenso. UN إن الورقات التي قام زميليَّ الروسي والصيني بتعميمها هي نقطة انطلاق مفيدة من أجل المناقشة بشأن موضوع لا شك أنه معقد ويصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    La necesidad de preservar la vida y la salud es un punto de partida útil para la consolidación de la paz antes de que el conflicto se imponga a la lógica. UN وتشكِّل ضرورة الحفاظ على الحياة والصحة نقطة انطلاق مفيدة لبناء السلام " قبل أن يتداعى المنطق " إلى نزاع كامل الأبعاد.
    Esto debería incluir también una evaluación de la capacidad de acceder a las bases de datos y los instrumentos regionales y mundiales, ya que estos proporcionarían un punto de partida útil o información complementaria para los instrumentos nacionales. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضاً تقييماً للقدرة على الوصول إلى قواعد بيانات وأدوات إقليمية وعالمية، لأن من شأن هذه القواعد والأدوات أن توفر نقطة انطلاق مفيدة أو معلومات مكملة للأدوات الوطنية.
    Las conversaciones oficiosas celebradas en el Comité de Representantes Permanentes en las últimas semanas proporcionarían un punto de partida útil para las deliberaciones. UN وستوفر المناقشات غير الرسمية التي أُجريت في لجنة الممثلين الدائمين في السنوات الأخيرة نقطة انطلاق مفيدة للمداولات بهذا الخصوص.
    Los Principios Fundamentales para una Supervisión Bancaria Eficaz del Comité de Basilea constituían un punto de partida útil al respecto. UN وتمثل مبادئ بازل الرئيسية للإشراف المصرفي الفعال نقطة بداية مفيدة في هذا الصدد.
    La Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados seguirá siendo un punto de partida útil. UN وستظل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بمثابة نقطة بداية مفيدة.
    Los 11 elementos básicos arriba enumerados pueden ser un punto de partida útil. UN وقد توفر العناصر الأحد عشر الأساسية أعلاه نقطة بداية مفيدة.
    Con respecto a las dos últimas preguntas, relativas a las situación de las personas apátridas o refugiadas, considera que las propuestas de lege ferenda realizadas, en el sentido de aceptar tal posibilidad, son un punto de partida útil. UN أما فيما يتعلق بالسؤالين الأخيرين، المتصلين بوضع عديمي الجنسية واللاجئين، فقـال إنه يعتقـد أن اقتراحات القانون المنشود، وهي أن هذه الأسئلة ينبغي الإجابة عليها بالإيجاب، تمثل نقطة بدء مفيدة.
    Se sugirió que la Comisión debía determinar los delitos que en ninguna circunstancia podían considerarse parte de las funciones oficiales, y se hizo referencia a los delitos tipificados en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional como un punto de partida útil. UN واقتُرح أن تحدد اللجنة الجرائم التي لا يمكن أن تعتبر في ظل أي ظرف من الظروف جزءاً من المهام الرسمية، وأشير إلى الجرائم المدرجة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بوصفه نقطة بدء مفيدة.
    La integración de grupos armados en las fuerzas armadas nacionales siguió representando un punto de partida útil para la liberación de los niños. UN وظل إدماج الجماعات المسلحة في صفوف القوات المسلحة الوطنية يشكل منطلقا مفيدا لتسريح الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus