"un punto de vista práctico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناحية العملية
        
    • وجهة نظر عملية
        
    • المنظور العملي
        
    • على الصعيد العملي
        
    • من منظور عملي
        
    Desde un punto de vista práctico, los instrumentos jurídicos existentes han permitido llegar a conclusiones de mayor alcance en las investigaciones preliminares de un gran número de casos. UN من الناحية العملية أدت الصكوك القانونية الحالية إلى زيادة في تحقيق نتائج في التحقيقات الأولية في عدد كبير من القضايا.
    Eso es lo que ocurrió en los dos últimos períodos de sesiones, de modo que no veo ninguna diferencia desde un punto de vista práctico. UN وهذا ما حدث تماما في الدورة السابقة، وفي الدورة التي سبقتهــا أيضــا، فلا أرى هناك أي فرق إطلاقا من الناحية العملية بين الاقتراحين.
    Desde un punto de vista práctico, la cuestión de determinar qué sistema jurídico nacional había ejercido más influencia en la formulación de las disposiciones del capítulo, a la que se hacía referencia en el párrafo 244 del informe, únicamente tenía importancia teórica. UN ورئي أن تحديد مدى تأثير هذا أو ذلك النظام القانوني الوطني في صياغة الأحكام الواردة في هذا الفصل يظل من الناحية العملية مجرد مسألة نظرية.
    El coloquio, al que asistieron aproximadamente 90 participantes de diversos países, estuvo orientado a permitir a la Comisión evaluar desde un punto de vista práctico la conveniencia y la viabilidad de cualquier labor futura que pudiese llevar a cabo en esa esfera. UN وتمثلت أهداف الندوة التي حضرها حوالي ٩٠ مشتركا من مختلف البلدان، في تمكين اللجنة من تقييم استصواب وجدوى ما قد تفكر في القيام به في المستقبل من أعمال في هذا المجال، من وجهة نظر عملية.
    No obstante, como ha dicho el representante de los Estados Unidos, creo que tenemos que abordar esta cuestión desde un punto de vista práctico. UN ولكن كما قال ممثل الولايات المتحدة، أرى أننا نحتاج إلى التعامل مع هذه المسألة من وجهة نظر عملية.
    Consideran que, desde un punto de vista práctico, la supervisión no debe concentrarse en una sola autoridad; sería más eficaz si, en cambio, fuese una supervisión descentralizada a nivel provincial y municipal, de conformidad con el modelo utilizado en Suecia. UN وتعتبر تلك المنظمات أنه من المنظور العملي يجب ألا يركز الإشراف في سلطة واحدة، بل إنه من الأكثر فعالية أن يمارس على مستوى المقاطعات والمستويات المحلية وفقا للنموذج المستخدم في السويد.
    Desde un punto de vista práctico, es importante definir en una primera etapa el alcance del tema y considerar de qué forma podrían presentarse los resultados. UN 20 - من المهم على الصعيد العملي التوصل في مرحلة مبكرة إلى تحديد نطاق الموضوع والنظر في النتائج المحتملة.
    Ello nos recuerda que, en el curso de toda negociación, debemos pensar siempre en cómo funcionará efectivamente desde un punto de vista práctico el producto resultante. UN وهذا يذكِّرنا بأنه ينبغي لنا، كجزء لا يتجزأ من أي مفاوضات، أن نضع في اعتبارنا دائماً الطريقة التي ستُطبَّق بها المحصلة النهائية من الناحية العملية.
    Así pues, desde un punto de vista práctico esta recomendación no resulta necesaria, ya que en las reglas de cada Estado en materia probatoria se enumeran detalladamente esas cuestiones. UN ومن ثم فلسنا من الناحية العملية في حاجة إلى هذه التوصية إذ أن قواعد الإثبات للدليل في كل دولة تكلفت تفصيلا بتعديد هذه الأمور.
    Habida cuenta de la gravedad de las medidas de aplicación, el Contratista, desde un punto de vista práctico, presumiblemente velará por que dichos compromisos se cumplan y por que las actividades se ejecuten de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN ونظرا لخطورة تدابير الإنفاذ، فإنه من الناحية العملية يرجح أن يكفل المتعاقد الوفاء بالتعهدات والعمل على تنفيذ الأنشطة وفقا لالتزاماته الدولية.
    Sin embargo, desde un punto de vista práctico la situación es muy diferente para la gran mayoría de los Estados que utilizan o proyecten utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, principalmente para la generación de electricidad. UN بيد أن الوضع يختلف اختلافا كبيرا من الناحية العملية بالنسبة للأغلبية العظمى من الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تنوي استخدامها لأغراض سلمية، أهمها توليد الطاقة الكهربائية.
    Sin embargo, desde un punto de vista práctico la situación es muy diferente para la gran mayoría de los Estados que utilizan o proyecten utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, principalmente para la generación de electricidad. UN بيد أن الوضع يختلف اختلافا كبيرا من الناحية العملية بالنسبة للأغلبية العظمى من الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تنوي استخدامها لأغراض سلمية، أهمها توليد الطاقة الكهربائية.
    Desde un punto de vista práctico, esto significa que los requisitos relativos a la aplicación del párrafo 22 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, sobre la cuestión nuclear, han sido satisfechos. UN وهذا يعني من الناحية العملية أن متطلبات تنفيذ الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( في الجانب النووي قد أنجزت.
    6. La misión se caracterizó por un examen sincero y en profundidad de las propuestas del experto independiente para hacer efectivo desde un punto de vista práctico el derecho al desarrollo. UN 6- وتميزت البعثة بمناقشة صريحة ومتعمقة بشأن المقترحات التي تقدم بها الخبير المستقل لتنفيذ الحق في التنمية من الناحية العملية.
    Del mismo modo, el artículo 4 no debe interpretarse en el sentido de que exige que se establezca en nuestros diversos sistemas jurídicos internos la desaparición forzada como delito autónomo, lo cual es innecesario y, desde un punto de vista práctico, sumamente oneroso e impracticable en los Estados Unidos; UN وبالمثل، لا ينبغي أن تتضمن المادة 4 ما يفرض على نظمنا القانونية المحلية سن قانون بجريمة مستقلة هي الاختفاء القسري، فهذا غير ضروري ويشكل من الناحية العملية عبئاً هائلا ولا يمكن تطبيقه في الولايات المتحدة؛
    El Presidente Jorda recuerda que, de acuerdo con los términos del Estatuto del Tribunal, los magistrados ad lítem, tal como están las cosas, tienen competencia solamente para juzgar en las causas que les han sido asignadas. Por lo tanto, no están autorizados para entender en actuaciones prejudiciales en otras causas que se presentan ante el Tribunal, a pesar de que podrían estar disponibles para ello, desde un punto de vista práctico. UN ويذكّر الرئيس جوردا بأنه استنادا إلى بنود النظام الأساسي للمحكمة، فإن القضاة الخاصين بدعوى، كما هو الحال، مؤهلين فقط للحكم في دعاوى القضايا المعينين من أجلها، لذلك فهم ليسوا مؤهلين للحكم في دعاوى مرحلة ما قبل المحكمة في القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة، رغم أنهم قد يكونوا متاحين لذلك الغرض، من الناحية العملية.
    Dejando de lado las cuestiones de principios, desde un punto de vista práctico, estas leyes contribuyen a ocultar la propagación del VIH. TED بتنحية المبدأ جانباً، ومن وجهة نظر عملية ، فإن هذه القوانين تدفع فيروس نقص المناعة البشرية تحت الارض.
    Esto tiene una importancia simbólica, aunque es también significativo desde un punto de vista práctico, dado el papel fundamental que desempeña la Oficina en el sistema general de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر مهم على المستوى الرمزي، كما أنه ذو مغزى من وجهة نظر عملية بالنظر إلى الدور المحوري الذي تؤديه المفوضية في نظام الأمم المتحدة الإجمالي لحقوق الإنسان.
    Lamentablemente, desde un punto de vista práctico, esto es simplemente impráctico. UN وهذا لن يكون ممكنا من وجهة نظر عملية.
    La diferencia entre un volumen significativo y un volumen insignificante de recarga hídrica contemporánea parecía nimia desde un punto de vista práctico. UN فالفرق بين الكمية التي " لا تُذكر " والكمية التي " لا يمكن إغفالها " من التغذية المعاصرة بالمياه يبدو تافهاً من المنظور العملي.
    Varias delegaciones que apoyaron la opción consideraron que se plateaban dos cuestiones: desde una perspectiva jurídica no estaba claro si sería necesaria una enmienda; no obstante, desde un punto de vista práctico, la enmienda daría claridad (véase el párrafo 31 infra). UN ورأى عدد من الوفود التي أعربت عن تأييدها لذلك الخيار أن هذه المسألة تثير تساؤلاً: فمدى ضرورة هذا التعديل ليست واضحة من المنظور القانوني؛ لكن التعديل سيحقق الوضوح من المنظور العملي (انظر أدناه، الفقرة 31).
    La Comisión debe evitar enzarzarse en un debate académico y examinar la cuestión desde un punto de vista práctico. UN وأوضح أن اللجنة ينبغي أن تتجنب الغوص في مناظرات أكاديمية وأن تبحث في المسائل من منظور عملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus