La evolución demográfica y económica ha provocado un rápido aumento del uso de estos recursos. | UN | وقد أدّت التطورات الديموغرافية والاقتصادية إلى حدوث زيادة سريعة في استخدام هذه الموارد. |
En la comunidad internacional hemos visto un rápido aumento en el número de proyectos espaciales que se llevan a cabo mediante esfuerzos cooperativos internacionales. | UN | لقد رأينا، في المجتمع الدولي، زيادة سريعة في عدد المشاريع الفضائية التي يجري تنفيذها من خلال الجهود التعاونية الدولية. |
Además, se había registrado un rápido aumento de la incidencia de enfermedades de transmisión sexual. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة زيادة سريعة في حالات اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
También se proyectó un rápido aumento del número de ancianos en todos los países de las regiones menos desarrolladas. | UN | وأبان اﻹسقاط عن نمو سريع لكبار السن في جميع بلدان المناطق القليلة النمو. |
También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. | UN | ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة. |
La Caja asiste a un rápido aumento de la población a la que presta servicios. | UN | ويشهد الصندوق نموا سريعا في عدد المستفيدين من خدماته. |
Además, se había registrado un rápido aumento de la incidencia de enfermedades de transmisión sexual. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة زيادة سريعة في حالات اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Las corrientes internacionales de inversión registraron también un rápido aumento. | UN | وشهدت تدفقات الاستثمارات الدولية أيضا زيادة سريعة. |
Se ha observado un rápido aumento del número de empresas nuevas que se dedican a la confección de prendas de vestir desde 1986. | UN | وقد حدثت زيادة سريعة منذ 1986 في عدد الشركات الجديدة العاملة في إنتاج الملابس. |
:: un rápido aumento del número de centros en que se prestan los servicios de pruebas y consultas voluntarias, y del número de personas que acudieron a esos centros. | UN | حدثت زيادة سريعة في أعداد مواقع هذه المكافحة وعدد من يجري اختبارهم. |
Esta revisión ha sido testigo de un rápido aumento de la participación de la mujer en los Gobiernos de los niveles provincial y local. | UN | وقد شهد هذا التنقيح زيادة سريعة في مشاركة المرأة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي. |
Asimismo, en la actualidad experimentamos un rápido aumento del número e intensidad de desastres naturales y los causados por el hombre. | UN | ونحن نشهد أيضاً زيادة سريعة في عدد وكثافة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان. |
Esto está causando un rápido aumento del número de barrios pobres y la desigualdad urbana. | UN | وهذا ما يتسبب في حدوث زيادة سريعة في تكون الأحياء الفقيرة وعدم المساواة في المناطق الحضرية. |
Las guerras continuas, los ataques a soldados y las actividades terroristas han provocado un rápido aumento del número de viudas. | UN | وقد أسفرت الحروب المستمرة، والاعتداءات على الجنود والأنشطة الإرهابية عن زيادة سريعة في عدد الأرامل. |
El 67,2% de la población vive en ciudades y asentamientos, debido a la migración interna del campo a los asentamientos urbanos, que dio lugar a un rápido aumento de la población urbana en el último decenio. | UN | ويعيش 67.2 في المائة من السكان في المدن والمستوطنات، بسبب الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المستوطنات الحضرية، مما أدّى إلى زيادة سريعة في عدد سكان المدن خلال العقد الماضي. |
Sin embargo, el crecimiento moderado de la demanda interna solo se pudo lograr con un rápido aumento del nivel de deuda pública. | UN | إلا أن النمو الطفيف في الطلب المحلي لم يكن ليتحقق بدون حدوث زيادة سريعة في مستوى الدين العام. |
Se observó también un rápido aumento en el número de centros diurnos para niños, de 17 en 2001 a más 120 en la actualidad. | UN | وطرأ أيضاً نمو سريع على عدد المراكز النهارية للأطفال من 17 مركزاً في عام 2001 إلى أكثر من 120 مركزاً في الوقت الحالي. |
Sin embargo, no se descarta el riesgo de un rápido aumento, debido a la existencia de ciertos factores determinantes, como: | UN | ومع ذلك، لا يمكن استبعاد خطر الزيادة السريعة بسبب وجود عوامل معينة، مثل: |
Por otro lado, la Caja asiste a un rápido aumento de la población a la que presta servicios. | UN | ويشهد الصندوق نموا سريعا في عدد المستفيدين من خدماته. |
Se estaba produciendo un rápido aumento de las peticiones de admisión de empresas a cotización en las bolsas suizas y algunas de ellas habían solicitado su admisión a cotización en mercados extranjeros. | UN | وكان هناك ارتفاع سريع في علميات الإدراج في البورصات وسعت بعض الشركات إلى دخول أسواق أجنبية. |
Al mismo tiempo, se hizo frente a las necesidades inmediatas de personal en los países mediante un rápido aumento del número de funcionarios subalternos del cuadro orgánico y de otros puestos financiados por los donantes a nivel de los países. | UN | وفي الوقت نفسه، تمت تلبية الحاجة الملحة إلى الموظفين على الصعيد القطري بزيادة سريعة في عدد الموظفين الفنيين المبتدئين وبوظائف فنية أخرى على الصعيد القطري يمولها المانحون. |
En los últimos dos decenios se ha registrado un rápido aumento de la población urbana que vive en la pobreza, junto con una mayor urbanización. | UN | 6 - لقد تزايد بسرعة عدد السكان الحضريين الذين يعيشون في فقر خلال العقدين الماضيين، مع التحضر السريع. |
La generación de empleo remunerado no es posible sin un rápido aumento de la producción. | UN | 49 - ولا يمكن للعمل بأجر أن ينهض من دون النمو السريع للناتج. |
En el caso de los hidrocarburos, los países registraron un rápido aumento de los niveles de ingreso per cápita, que no se debió a un incremento de las capacidades nacionales. | UN | ففي حالة الهيدروكربونات، سجلت البلدان زيادات سريعة في مستويات دخل الفرد، لم يدعمها نمو في القدرات المحلية. |
Eso significa que en los próximos decenios se producirá un rápido aumento de la proporción de la población mayor de 60 años. | UN | ومعنى ذلك أن العقود القادمة ستشهد زيادة متسارعة في النسبة المئوية للسكان الذين تزيد أعمارهم على 60 عاما. |
50. La economía de Guam también ha registrado un rápido aumento de la inflación. | UN | ٥٠ - ويعاني اقتصاد غوام أيضا من تصاعد سريع في معدل التضخم. |
Se prevé un rápido aumento del monto requerido con cargo al presupuesto ordinario para sufragar las necesidades anuales de pago a un número cada vez mayor de participantes, lo que representa una carga excesiva para el presupuesto ordinario, dado que habrá cada vez más personas que se jubilen de puestos de mantenimiento de la paz. | UN | ويتوقع أن يزيد بسرعة المبلغ اللازم في إطار الميزانية العادية لتلبية احتياجات سداد الاستحقاقات السنوية لعدد متزايد من المشتركين، مما يثقل كاهل الميزانية العادية بشكل لا لزوم له، بالنظر إلى أن نسبة ما فتئت تكبر من المشتركين ستتقاعد من وظائف عمليات حفظ السلام. |