"un recurso eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبيل انتصاف فعال
        
    • سبيل انتصاف فعالاً
        
    • وسيلة انتصاف فعالة
        
    • الانتصاف الفعال
        
    • سبل الانتصاف الفعالة
        
    • سبيل انتصاف فعلي
        
    • سبيلاً فعالاً للانتصاف
        
    • التظلم الفعال
        
    • الطعن بصورة فعالة
        
    • وسيلة فعالة لﻻنتصاف
        
    • سبيل انتصاف فعالا
        
    • سبل فعالة للانتصاف
        
    • سبيل انتصاف فعالة
        
    • سبيلاً فعالاً من
        
    • وسيلة انتصاف فعلية
        
    Esa ley es contraria al artículo del Pacto que garantiza el derecho a un recurso eficaz. UN وهذا القانون ينتهك المادة من العهد التي تضمن الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال.
    El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    El hecho de que, en el presente caso, se produjera un error durante la primera evaluación previa demuestra que esas conclusiones no constituyen un recurso eficaz para quienes corren el riesgo de ser detenidos en países como Myanmar. UN ووقوع هذا الخطأ في أول تقييم للمخاطر قبل الترحيل فيما يتعلق بالقضية الراهنة إنما هو دليل على أن هذه الاستنتاجات لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً لمن يواجهون الاعتقال في بلد مثل ميانمار.
    En tales circunstancias, concluye que el Estado parte proporcionó al Sr. Singer un recurso eficaz. UN وفي هذه الحالة، تخلص إلى أن الدولة الطرف قد وفرت وسيلة انتصاف فعالة للسيد سينجر.
    Alegó asimismo que esos recursos debían estar disponibles y ser eficaces y que, según la práctica del Comité, un recurso eficaz es el que puede proporcionar al autor una indemnización y ofrecerle una perspectiva razonable de reparación. UN ويدعي فضلاً عن ذلك أن سبل الانتصاف هذه ينبغي أن تكون متاحة وفعالة وأن ممارسة اللجنة تقضي بأن سبيل الانتصاف الفعال سبيل يعوض صاحب البلاغ ويوفر له آفاق معقولة لجبر أضراره.
    Además, se reafirma también la obligación de los Estados de proporcionar un recurso eficaz a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد أيضا على التزام الدول بتوفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, no ha quedado demostrada una violación del derecho a un recurso eficaz, protegido por el artículo 6. UN ولذلك لم يتم إثبات وقوع انتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال تحميه المادة 6.
    La autora señala que no contó con un recurso eficaz para oponerse a tal decisión. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لم يتوفر لديها أي سبيل انتصاف فعال للاعتراض على هذا القرار.
    El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    Como consecuencia de ello, no han podido disponer de un recurso eficaz contra la violación de sus derechos jubilatorios. UN ونتيجة ذلك، لم يكن أمامهم أي سبيل انتصاف فعال في ما يتعلق بانتهاك حقوقهم في الحصول على المعاشات التقاعدية.
    El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    En cuanto a la apelación al tribunal de distrito, dice la autora que tampoco hubiera sido un recurso eficaz. UN ٥-٣ أما بالنسبة لتقديم الدعوى إلى المحكمة المحلية، فتشير صاحبة البلاغ أن ذلك لم يكن ليشكل سبيل انتصاف فعال أيضاً.
    El autor concluye que una demanda ante un tribunal civil no es, en su caso, una alternativa ni constituye un recurso eficaz. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً.
    El autor concluye que una demanda ante un tribunal civil no es, en su caso, una alternativa ni constituye un recurso eficaz. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً.
    4.3. El Estado Parte afirma que una acción penal interpuesta de conformidad con el artículo 267 del Código Penal es un recurso eficaz. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 من قانون العقوبات يتيح سبيل انتصاف فعالاً.
    Del párrafo 2 del artículo 8 puede inferirse que el estatuto de limitaciones queda suspendido mientras las víctimas no cuenten con un recurso eficaz. UN ويمكن أن يُفهم من الفقرة 2 من المادة 8 أن التقادم معلق ما دام الضحايا محرومين من أي وسيلة انتصاف فعالة.
    Dichas recomendaciones están en consonancia con su política de ofrecer un recurso eficaz a los ciudadanos cuyos derechos humanos están afectados por las actividades empresariales. UN وهذه التوصيات تتطابق مع سياسة توفير سبل الانتصاف الفعال للمواطنين الذين تأثرت حقوقهم الإنسانية بفعل أنشطة الأعمال التجارية.
    Las sanciones penales no habrían ofrecido un recurso eficaz al autor, pero podían haber conducido al castigo de los culpables. UN وقد لا تقدم الجزاءات الجنائية سبل الانتصاف الفعالة إلى صاحب البلاغ، إلا أنها قد تؤدي إلى توقيع العقوبة على مرتكبي الانتهاكات.
    2. El Estado Parte garantizará a las víctimas de desaparición forzada el derecho a un recurso eficaz durante el plazo de prescripción. UN 2 - تكفل كل دولة طرف حق ضحايا الاختفاء القسري في سبيل انتصاف فعلي خلال فترة التقادم.
    Recuerda la jurisprudencia del Comité y sostiene que la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios es un recurso eficaz que debe agotarse. UN وتذكّر بالأحكام السابقة للجنة وتدفع بأن هذا الطلب يمثل سبيلاً فعالاً للانتصاف يجب استنفاده.
    b) Velar por que las personas con discapacidad mental o sus representantes legales puedan ejercer el derecho a un recurso eficaz contra las violaciones de sus derechos, y considerar la posibilidad de proporcionar alternativas menos restrictivas al confinamiento y tratamiento forzosos de las personas con discapacidad mental; UN (ب) تكفل قدرة الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو من يمثلهم ممارسة الحق في التظلم الفعال ضد انتهاك حقوقهم، وأن تنظر في إتاحة بدائل أقل تقييداً من الحبس والعلاج القسريين للأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية؛
    Párrafo 21: Velar por que las asociaciones independientes de defensa de los derechos humanos puedan inscribirse y por que dispongan de un recurso eficaz y rápido contra las denegaciones de inscripción (arts. 21 y 22). UN الفقرة 21: ضمان تسجيل الجمعيات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتوفير الفرص التي تتيح لها الطعن بصورة فعالة وعاجلة في أي رفض لطلبات تسجيلها (المادتان 21 و22).
    El abogado considera que, a la luz de este precedente, la petición de autorización especial para apelar no es un recurso eficaz en el sentido del Protocolo Facultativo. UN وعلى ضوء هذه السابقة، تعتبر المحامية أن تقديم التماس للحصول على إذن خاص بالاستئناف لن يشكل سبيل انتصاف فعالا بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري.
    En segundo lugar, los Estados deberían proporcionar un recurso eficaz a los defensores cuyos derechos humanos sean violados. UN وثانيا، ينبغي للدول أن تتيح للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين هم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان سبل فعالة للانتصاف.
    Jiménez de Aréchaga descartó la sugerencia de que el requisito de un recurso eficaz compense las dificultades o la injusticia que pueden presentarse en estos casos: UN 86 - ويرفض خميناز دي أريشاغا الاقتراح بأن اشتراط وجود سبيل انتصاف فعالة قد يمكن بمقتضاه التغلب على مسألة المشقة، أو الحيف في مثل هذه الحالات، بقوله إن:
    Ni el Comité contra la Tortura ni el Comité de Derechos Humanos han considerado que este procedimiento sea un recurso eficaz; sólo han observado que debe agotarse o que los autores de las quejas deben demostrar su ineficacia. 9.3. UN ولم تعتبر أي من لجنة مناهضة التعذيب أو لجنة حقوق الإنسان أن هذا الإجراء يمثل سبيلاً فعالاً من سبل الانتصاف؛ ولاحظتا فقط وجوب استنفاده أو أن يتبين عدم فعاليته لأصحاب الشكاوى.
    En este contexto, se alega que la Oficina del Defensor del Pueblo no funciona eficientemente, por lo que no constituye un recurso eficaz. UN ويقال في هذا السياق إن مكتب أمين المظالم لا يعمل بكفاءة ولذا فهو ليس وسيلة انتصاف فعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus