En virtud del decreto se estableció un consejo de coordinación encargado de administrar el Sudán meridional durante un período provisional de cuatro años, tras el cual se celebrará un referendo sobre la libre determinación. | UN | وقد أدى هذا المرسوم إلى تشكيل مجلس تنسيقي من أجل إدارة جنوب السودان أثناء فترة انتقالية مدتها أربع سنوات، على أن يجرى بعد هذه الفترة استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Se esperaba que en 2002 se celebrase un referendo sobre esta cuestión. | UN | ومن المتوقع أن يتم إجراء استفتاء بشأن هذا الموضوع خلال عام 2002. |
En consecuencia, es vital que se celebre un referendo sobre la libre determinación y se respete posteriormente la voluntad del pueblo saharaui. | UN | ومن ثم، فمن المهم الأهمية بمكان إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير واحترام إرادة الشعب الصحراوي. |
Uno de los principales pilares del acuerdo fue el derecho a celebrar un referendo sobre la libre determinación e independencia de Sudán del Sur. | UN | وتمثلت إحدى الركائز الأساسية لذلك الاتفاق في الحق في اجراء استفتاء على تقرير المصير والاستقلال لجنوب السودان. |
Expresó preocupación ante la decisión adoptada por la Asamblea Nacional de la República Srpska de celebrar un referendo sobre las instituciones judiciales centrales. | UN | وأعرب السيد إنزكو عن قلقه إزاء القرار الذي اتخذته الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا والقاضي بإجراء استفتاء على المؤسسات القضائية المركزية. |
Las iniciativas más inmediatas incluyen un programa de reforma del derecho familiar y un referendo sobre el divorcio, que se celebrará el año próximo. | UN | وتتضمن المبادرات المباشرة، برنامجا رئيسيا ﻹصلاح قانون اﻷسرة، وإجراء استفتاء حول الطلاق، في السنة القادمة. |
Argelia insta a Marruecos a participar en un diálogo directo con el Frente Polisario y encontrar la forma de organizar un referendo sobre la libre determinación. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تدعو المغرب إلى الدخول في حوار مباشر مع جبهة البوليساريو، وإيجاد طريقة لتنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير. |
En relación con la decisión del Parlamento de Crimea de celebrar un referendo sobre el estatuto de Crimea, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: | UN | بالإشارة إلى قرار برلمان شبه جزيرة القرم إجراء استفتاء بشأن مركز شبه الجزيرة، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي: |
Según se estipula en este Acuerdo, las partes de Nueva Caledonia optaron por una solución negociada y la autonomía gradual de Francia en lugar de celebrar inmediatamente un referendo sobre su situación política. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، قررت الأطراف في كاليدونيا الجديدة اعتماد حل يتم التفاوض عليه والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء بشأن المركز السياسي فورا. |
Según se estipula en este Acuerdo, las partes de Nueva Caledonia optaron por una solución negociada y la autonomía gradual de Francia en lugar de celebrar inmediatamente un referendo sobre su situación política. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، قررت الأطراف في كاليدونيا الجديدة اعتماد حل يتم التفاوض عليه والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء بشأن المركز السياسي فورا. |
Las Naciones Unidas y los gobiernos individuales deben hacer más para ejercer presión diplomática y política sobre quienes obstaculizan la celebración de un referendo sobre la libre determinación en el Sáhara Occidental. | UN | وعلى الأمم المتحدة وفرادى الحكومات كل على حدة بذل مزيد من الجهود لممارسة الضغط الدبلوماسي والسياسي على أولئك الذين يعرقلون إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية. |
Mientras tanto, a principios de marzo el Gobierno anunció que seguiría adelante con su decisión de celebrar un referendo sobre el estatuto administrativo de Darfur, una acción a la que se oponen enérgicamente los movimientos armados. | UN | وفي هذه الأثناء، أعلنت الحكومة في بداية آذار/مارس أنها ستمضي قدماً في تنفيذ قرارها المتعلق بتنظيم استفتاء بشأن الوضع الإداري لدارفور، وهو القرار الذي وجد معارضة قوية من جانب الحركات المسلحة. |
La celebración de un referendo sobre las competencias del Alto Representante y la legislación de Bosnia y Herzegovina contraviene el marco constitucional y las obligaciones internacionales del Estado. | UN | ويمثل إجراء استفتاء بشأن صلاحيات الممثل السامي وقوانين البوسنة والهرسك انتهاكا للإطار الدستوري للبوسنة والهرسك والتزاماتها الدولية. |
En enero de 2011, el Presidente de la República Srpska declaró públicamente que su país insistiría en la realización de un referendo sobre su ingreso en la OTAN. | UN | 76 - في كانون الثاني/يناير 2011، صرح رئيس جمهورية صربسكا علناً أن جمهورية صربسكا تصر على استفتاء بشأن العضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
A lo largo de todo el Congreso los dirigentes del Frente Polisario reafirmaron el requisito de que se celebrara un referendo sobre la libre determinación y la independencia del Sáhara Occidental. | UN | وتمسك زعماء جبهة البوليساريو، طيلة المؤتمر، بشرط إجراء استفتاء على تقرير المصير واستقلال الصحراء الغربية. |
En 1995 se celebró un referendo sobre la cuestión de la independencia. | UN | 5 - وفي عام 1995، أجري استفتاء على مسألة الاستقلال. |
Las elecciones serán precedidas de un referendo sobre una constitución provisional, que está actualmente en proceso de elaboración. | UN | وسيسبق الانتخابات استفتاء على دستور مؤقت تجري صياغته حالياً. |
Urge organizar un referendo sobre la libre determinación, que serviría los intereses de los pueblos del Sáhara Occidental y de Marruecos por igual. | UN | وأكد أن تنظيم استفتاء على تقرير المصير مسألة ملحّة وتخدم مصالح شعبي الصحراء الغربية والمغرب. |
La Comisión debería hacer valer toda su influencia para permitir que los saharauis voten en un referendo sobre la libre determinación. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير. |
El informe recomendaba, entre otras cosas, que se celebrase un referendo sobre los mecanismos constitucionales y de dependencia existentes. | UN | وأوضحت أن التقرير أوصى، في جملة أمور، بإجراء استفتاء على حالة التبعية والترتيبات الدستورية الراهنة. |
Tras un período de transición de cuatro años, se celebrará un referendo sobre autodeterminación. | UN | وسينظم استفتاء حول تقرير المصير بعد فترة انتقالية مدتها أربعة أعوام. |
Armenia aplaudió el valor que tuvo Indonesia al anunciar la celebración de un referendo sobre la independencia de Timor Oriental. | UN | وأشادت أرمينيا بشجاعـــة الحكومــــة اﻹندونيسية حينما أعلنت عن إجراء الاستفتاء بشأن استقلال تيمور الشرقية. |
Es preciso que para 2016 se hayan creado las instituciones federales y se haya celebrado un referendo sobre la constitución federal revisada y elecciones nacionales. | UN | وبحلول عام 2016، يجب أن تكون المؤسسات الاتحادية قد تشكلت؛ وتم الاستفتاء على الدستور الاتحادي المنقح؛ وأجريت الانتخابات الوطنية. |