"un registro nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكون لديه سجل وطني
        
    • سجل وطني للأشخاص
        
    • وضع سجل وطني
        
    • سجلا وطنيا
        
    • سجل وطني لعمليات
        
    • بالتسجيل الوطني
        
    • إلى سجل وطني
        
    e) ++Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; UN (ه) + أن يكون لديه سجل وطني بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 7 والشروط المحددة في المبادئ التوجيهية؛
    d) Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7, y los requisitos de las directrices impartidas en virtud de él. UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقا للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    No existe un registro nacional de personas detenidas, sino que cada comisaría tiene el suyo propio. UN 18- وليس هناك أي سجل وطني للأشخاص الذين جرى القبض عليهم واحتجازهم لكن كل مركز شرطة لديه سجل بالأشخاص المودعين في الاحتجاز.
    A estos efectos, debe establecerse un registro nacional de armas a cargo del Ministerio de Gobernación. UN لذلك، يجب وضع سجل وطني لﻷسلحة يعهد به إلى وزارة الداخلية.
    El Viceministro de Medicina Tradicional e Interculturalidad ha elaborado un registro nacional de médicos tradicionales. UN ووضع نائب وزير شؤون الطب الشعبي والتعددية الثقافية سجلا وطنيا للأطباء الشعبيين.
    Entre otras cosas, la ley espacial establecerá las responsabilidades administrativas para la creación y el mantenimiento de un registro nacional de lanzamientos, definirá las medidas administrativas para la autorización y supervisión de las actividades espaciales y regulará la responsabilidad y los requisitos para asegurar las actividades espaciales. UN ومن شأن قانون الفضاء الوطني أن يُرسي، في جملة أمور، مسؤوليات إدارية بشأن إنشاء وحفظ سجل وطني لعمليات الإطلاق ويحدّد تدابير إدارية للترخيص للأنشطة الفضائية والإشراف عليها وينظّم المسؤولية عن هذه الأنشطة والمتطلبات اللازمة لتأمينها.
    La escasez de políticas y marcos jurídicos en relación con un registro nacional de plaguicidas que afecten a la salud pública y la aplicación de la normativa correspondiente siguen planteando dificultades. UN أما السياسات والأطر القانونية غير الكافية المتعلقة بالتسجيل الوطني لمبيدات الآفات التي تضر بالصحة العامة وتعزيز اللوائح فمازالت تشكل تحدياً.
    e) [Una primera transferencia de [UCA] [FCA] en un registro nacional de expedición a otro registro nacional;] UN (ه) [أول عملية نقل ل[وحدات الكمية المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة] من السجل الوطني للطرف المصدر إلى سجل وطني آخر؛]
    d) Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقاً للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات المحددة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    d) Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices impartidas en virtud de él. UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقا للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها
    d) Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقاً للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات المحددة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    d) Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él. UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقاً للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات المحددة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    d) Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices impartidas en virtud de él. UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقاً للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها
    d) La Parte ha establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices impartidas en virtud de él. UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقاً للفقرة 4 من المادة 7، وللاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها()؛
    9. Estudiar la posibilidad de crear un registro nacional de detenidos (Perú); UN 9- النظر في إنشاء سجل وطني للأشخاص المحتجزين. (بيرو)
    9. Estudiar la posibilidad de crear un registro nacional de detenidos (Perú); UN 9- النظر في إنشاء سجل وطني للأشخاص المحتجزين. (بيرو)
    El Comité recuerda la recomendación que formuló al Estado parte en sus últimas observaciones finales de que estableciera un registro nacional de detenidos. UN وتذكّر اللجنة بأنها أوصت الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية الأخيرة، بأن تحرص على وضع سجل وطني للأشخاص المحتجزين().
    Además, debería crear un registro nacional de armas de fuego propiedad de particulares. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف وضع سجل وطني للأسلحة النارية المملوكة بصفة شخصية.
    Además, debería crear un registro nacional de armas de fuego propiedad de particulares. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف وضع سجل وطني للأسلحة النارية المملوكة بصفة شخصية.
    Nigeria ha establecido un registro nacional de materiales químicos importados, producidos, o consumidos en el país y se ocupa con urgencia del establecimiento de un laboratorio químico de referencia donde se analizarán las muestras de productos químicos. UN وأكملت نيجيريا سجلا وطنيا بالمواد الكيميائية المستوردة أو المنتجة أو المستهلكة في البلد وتعمل بهمة على إنشاء مختبر كيميائي مرجعي لفحص العينات الكيميائية.
    La Comisión ha creado un registro nacional de desaparecidos y aplicado un mecanismo de búsqueda de emergencia y medidas relacionadas con la administración de la propiedad de las personas y las víctimas del delito. UN وقد فتحت اللجنة سجلا وطنيا للأشخاص المختفين ونفذت آلية للبحث في حالات الطوارئ فضلا عن تدابير تتصل بإدارة ممتلكات الأشخاص وضحايا الجريمة.
    Desde el punto de vista del Estado se ha cumplido plenamente en aspectos como la publicación de la sentencia y la reparación de las víctimas y se han logrado avances de gran importancia en materia de medidas de no repetición como la implementación de cursos de capacitación y para el establecimiento de un registro nacional de detenciones. UN ومن وجهة نظر الدولة، تم بالكامل تنفيذ أوجه من قبيل نشر الحكم وتعويض الضحايا، كما تم إحراز أوجه تقدم ذات أهمية كبرى في مجال تدابير عدم تكرار تلك الأفعال، من قبيل إجراء دورات تدريبية وإقامة سجل وطني لعمليات الاحتجاز.
    La ausencia de políticas y marcos jurídicos en relación con un registro nacional de plaguicidas que afecten a la salud pública y la aplicación de la normativa correspondiente siguen planteando dificultades. UN أما السياسات والأطر القانونية غير الكافية فيما يتعلق بالتسجيل الوطني لمبيدات الآفات التي تضر بالصحة العامة وتعزيز اللوائح فلا تزال تشكل تحدياً.
    Además, no existía un registro nacional de víctimas ni se había realizado un estudio exhaustivo sobre las causas de este fenómeno ni sobre los países de origen, tránsito y destino. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر البلد إلى سجل وطني للضحايا، كما لم تُجرى دراسة وافية عن أسباب هذه الظاهرة ولا عن البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد(81).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus