"un rendimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عائد
        
    • عائدات
        
    • عائدا
        
    • عائداً
        
    • عوائد
        
    • أداءً
        
    • أداؤها
        
    • بعائد
        
    • على معايير أداء
        
    • الحصيلة
        
    • تحقيق أداء
        
    • مردود
        
    • عائداتها
        
    • غلة
        
    • ذلك من فوائد
        
    La amortización de las primas y los descuentos se debe calcular de conformidad con los principios actuariales para obtener un rendimiento uniforme a lo largo del plazo de vencimiento. UN وينبغي حساب استهلاك العلاوات والحسومات على أساس اكتواري للحصول على مستوى عائد على مدار فترة الاستحقاق.
    En relación con algunos productos y servicios forestales, el desarrollo y la reglamentación de los mercados puede ser una opción para obtener un rendimiento económico. UN وبالنسبة لبعض منتجات وخدمات الغابات فيمكن أن يكون تطوير اﻷسواق وتنظيمها أحد الخيارات لتحصيل عائد اقتصادي.
    Respecto de la oferta, el principal objetivo sería diversificar las actividades para incluir otras con un rendimiento más alto. UN وفيما يتعلق بجانب العرض، يتمثل الهدف الرئيسي في التنويع ليشمل أنشطة منتجة أخرى تدر عائدات أكبر.
    Respecto de la oferta, el principal objetivo sería diversificar las actividades para incluir otras con un rendimiento más alto. UN وفيما يتعلق بجانب العرض، يتمثل الهدف الرئيسي في التنويع ليشمل أنشطة منتجة أخرى تدر عائدات أكبر.
    La Comisión Consultiva observa que éste fue el undécimo año consecutivo en el cual la Caja obtuvo un rendimiento positivo de sus inversiones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه كانت السنة الحادية عشرة على التوالي التي حقق فيها الصندوق عائدا استثماريا إيجابيا.
    El costo de estas pruebas puede ser lo suficientemente alto como para que el solicitante del registro de un plaguicida deje que caduque el registro si no parece probable que el producto dé un rendimiento suficiente en relación con los costes de las pruebas. UN ويمكن أن تكون تكلفة هذه الاختبارات مرتفعة بما يكفي لأن يترك المسجل تسجيل المبيد ينقضي إذا ما تبين له أن المنتج لن يدرّ عائداً كافياً مقارنة بتكاليف الاختبار.
    Además, la mayoría de los países en desarrollo tienen oportunidades de inversión con un rendimiento potencial superior al costo de los fondos. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم البلدان النامية لديها فرص استثمارية ذات عوائد محتملة تُعد أعلى من تكلفة الأموال ذاتها.
    Todos los afiliados reciben de la Caja un rendimiento equivalente al valor contable o al valor del mercado, cualquiera sea el más bajo, durante el período de empleo o de participación en la Caja. UN ويتلقى جميع المشتركين قيمة عائد الصندوق الاسمية أو القيمة السوقية عن فترة الوظيفة أو العضوية في الصندوق.
    Todos los afiliados reciben de la Caja un rendimiento equivalente al valor contable o al valor del mercado, cualquiera sea el más bajo, durante el período de empleo o de participación en la Caja. UN ويتلقى جميع المشتركين عائد الصندوق بالقيمة الدفترية أو القيمة السوقية، أيهما أقل، مدة العمل أو العضوية في الصندوق.
    La Caja enajenó el inmueble con una utilidad de aproximadamente 30,6 millones de dólares, es decir, con un rendimiento anualizado de alrededor del 10% sobre la venta. UN وقد باع الصندوق هذا العقار فحقق أرباحا تناهز 30.6 مليون دولار، أي بمعدل عائد سنوي من عملية البيع قدره 10 في المائة تقريبا.
    Ahora bien, en el largo plazo, la cartera de inversiones inmobiliarias había alcanzado un rendimiento satisfactorio. UN بيد أنه في اﻷجل الطويل، حققت حافظة العقارات عائدات جيدة.
    Las inversiones inmobiliarias ocuparon de nuevo el segundo lugar, con un rendimiento total del 18,9%. UN وكانت العقارات مرة أخرى ثاني أفضل صنف من أصناف اﻷصول إذ حققت مجموع عائدات بنسبة ١٨,٩ في المائة.
    Las inversiones en bienes inmuebles, que se han incluido en la cartera desde 1972, han tenido rendimientos estables; durante ese período los bienes inmuebles tuvieron un rendimiento negativo sólo en tres años. UN وحققت الاستثمارات ذات الصلة بالعقارات، والتي أدرجت في الحافظة منذ عام 1972، عائدات مستقرة؛ وخلال تلك الفترة لم تحقق العقارات عائدات سلبية إلا في ثلاث سنوات فقط.
    Este fue el duodécimo año consecutivo en que la Caja había logrado un rendimiento positivo. UN وكانت تلك هي السنة الثانية عشرة على التوالي التي يحقق فيها الصندوق عائدا إيجابيا.
    Además, debe observarse que está surgiendo en los organismos gubernamentales y privados una actitud general de limitar el nivel de financiación de las actividades que suministrarán un rendimiento solamente a largo plazo. UN ثم إن هناك اتجاها عاما لدى الحكومات واﻷفراد للحد من مستوى الانفاق على اﻷنشطة التي لا تغل عائدا إلا على المدى الطويل.
    Con un fondo de las proporciones de la Caja Común de Pensiones no es posible concentrar las asignaciones en las clases de activos que tienen un rendimiento superior a los demás. UN ففي صندوق بضخامة صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ليس من الممكن وضع كل الاستثمارات في فئات اﻷصول التي تحقق عائدا أكبر من كل اﻷصول اﻷخرى.
    17. En el caso de un número limitado de productos, la exclusividad territorial abierta puede dar como resultado un rendimiento suficiente de las inversiones realizadas por los concesionarios exclusivos locales. UN 17- ويمكن للحقوق الحصرية الإقليمية المفتوحة أن تدر، في عدد محدود من المنتجات، عائداً كافيا للاستثمارات التي أنفقها الأشخاص المحليون المرخص لهم حصرياً.
    Estas inversiones en infraestructura son importantes y se prevé que tengan un rendimiento bajo pero estable durante un largo período de tiempo. UN وهذه الاستثمارات في البنى التحتية هامة ويُتوقع أن تُؤتي عوائد متدنية ولكن مستقرة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Los informes de las auditorías externa e interna de las oficinas del UNIFEM muestran un rendimiento satisfactorio UN تبيّن تقارير المراجعة الخارجية والداخلية لحسابات الصندوق أداءً مُرضيا
    El sector inmobiliario, que tuvo un rendimiento satisfactorio, ofreció limitadas oportunidades de inversión. UN أما العقارات، التي كان أداؤها حسنا، فكانت فرص الاستثمار فيها محدودة.
    Durante los últimos 20 años, el indicador de referencia tuvo un rendimiento total de 13,7%, frente al 13,2% anual obtenido por la cartera total de la Caja. UN وعلى مدى العشرين سنة الماضية، حقق المؤشر عائدا إجماليا قدره 13.7 في المائة، بالمقارنة بعائد سنوي قدره 13.2 في المائة حققه إجمالي الصندوق.
    Gracias a las investigaciones que se han llevado a cabo a nivel internacional sobre las alternativas para productos de fricción con amianto se desarrollaron varios materiales alternativos que aparentemente tienen un rendimiento igual o superior al del crisotilo (NICNAS, 1999). UN وأدت البحوث الدولية إلى للعثور على بدائل للمنتجات الاحتكاكية الإسبستية إلى استحداث عدد من المواد البديلة التي يقال إنها تنطوي على معايير أداء معادلة للكريسوتيل أو تزيد عليها (NICNAS، 1999).
    Por lo tanto, se prevé un rendimiento menor y los riesgos de sobreexplotación son mayores, lo que hace más importante ejercer una ordenación prudente. UN ونتيجة لذلك فإن الحصيلة المتوقعة من صيدها أقل وخطر الاستغلال المفرط أكبر، مما يزيد من أهمية ممارسة الإدارة الحذرة.
    El crecimiento de la productividad laboral combinado con un aumento del empleo dio como resultado un rendimiento más vigoroso de la economía. UN وأدى النمو في إنتاجية العمالة مقترناً بزيادة فرص العمل إلى تحقيق أداء اقتصادي أقوى.
    Las acciones mostraron un rendimiento negativo de 23,1% en 2003, pero repuntaron de manera pronunciada en 42,5% en 2004. UN وكان مردود الأسهم سالبا بمعدل 23.1 في المائة عام 2003، ولكنه ازداد زيادة كبيرة بلغت نسبتها 42.5 في المائة عام 2004.
    Entre las clases de activos, la cartera de acciones de la Caja tuvo un rendimiento de 7,7%, superior al del índice MSCI All Country World, que fue del 6,6%, pero la cartera de acciones de la Caja tenía un perfil de riesgo mucho mejor (15,6%) que el del índice MSCI All Country World (16,03%). UN 64 - وعلى مستوى فئات الأصول، فاق أداء حافظة أسهم الصندوق التي بلغت عائداتها 7.7 في المائة العائدات المشمولة بمؤشر مورغان ستانلي العالمي (MSCI AC World Index) البالغ 6.6 في المائة، غير أن نسبة المخاطرة (15.6 في المائة) كانت أقل بكثير (16.03 في المائة).
    En el caso de poblaciones ya agotadas, la biomasa que puede producir un rendimiento máximo sostenible puede servir como objetivo inicial de recuperación. UN وفيما يتعلق باﻷرصدة التي نفذت بالفعل، فإن الكتلة اﻹحيائية التي يمكن ان تنتج أقصى غلة مستدامة يمكن أن تكون بمثابة هدف أولى ﻹعادة بنائها.
    Ha quedado demostrado que la inversión en la educación y la capacitación de las niñas y las mujeres, que tiene un rendimiento social y económico excepcionalmente alto, es uno de los mejores medios de lograr el desarrollo sostenible. UN وقد ثبت أن الاستثمار في تعليم البنات والنساء وتدريبهن، مع ما يعود به ذلك من فوائد اجتماعية واقتصادية عظيمة، هو وسيلة من أفضل الوسائل لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus