un representante indígena de la Federación de Rusia declaró que su pueblo también había elaborado su propio plan. | UN | وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي أن شعبه قد وضع هو اﻵخر الخطط الخاصة به. |
un representante indígena de Rusia señaló que su Gobierno nacional no había querido adoptar una ley federal para la protección de los pueblos indígenas de su país. | UN | وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من روسيا أن حكومته الوطنية لم تعتمد أي قانون اتحادي لحماية السكان اﻷصليين في بلده. |
un representante indígena de América Latina informó acerca de la falta de acceso a la educación que aquejaba a su pueblo, a todos los niveles de educación. | UN | وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه. وأضاف أن هذا ينطبق على جميع مستويات التعليم. |
En su 13º período de sesiones, un representante indígena se refirió ante el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a la aprobación por el Parlamento de un país de un contrato con una empresa maderera, a la que se había autorizado a talar más de un millón de hectáreas de bosque tropical. | UN | وأبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من غابات المناطق المطرية. |
La primera fase del proceso de preparación ha podido beneficiarse de la competencia y experiencia de un representante indígena, el Sr. Henriksen del Parlamento Saami Noruego, y un representante gubernamental, el Embajador de Alba de México. | UN | وقالت إن المرحلة الأولى من العملية التحضيرية قد استفادت من كفاءة وخبرة ممثل للشعوب الأصلية هو السيد هنريكسون، من البرلمان الصامي النرويجي، وممثل حكومي هو السفير دي ألبا من المكسيك. |
93. un representante indígena se refirió a un taller sobre el turismo y los pueblos indígenas celebrado durante el 16º período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ٣٩- وتحدث ممثل عن الشعوب اﻷصلية عن حلقة عمل حول السياحة والشعوب اﻷصلية أقيمت خلال الدورة السادسة عشرة للفريق العامل. |
un representante indígena dijo que la Ley se había aprobado sin que se incorporaran en su texto las opiniones expresadas por los indígenas y que el Fondo era administrado por funcionarios del Gobierno. | UN | وقال ممثل أصلي إن القانون قد صدر دون أن تدرج فيه آراء الشعوب اﻷصلية وان الصندوق يدار من جانب الرسميين الحكوميين. |
un representante indígena de Asia señaló que esto sólo se lograría con la participación de los pueblos indígenas en la planificación y el funcionamiento de los sistemas de atención de la salud. | UN | وقال ممثل للسكان اﻷصليين من آسيا إن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بإشراك الشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ نظام الرعاية الصحية. |
123. un representante indígena de Rusia señaló que el Decenio no debía utilizarse para la ejecución de proyectos simbólicos. | UN | ٣٢١- وقال ممثل للسكان اﻷصليين من روسيا إنه ينبغي عدم استخدام العقد من أجل مشاريع رمزية. |
un representante indígena de Chile dio las gracias al Relator Especial y dijo que sus autoridades tradicionales albergaban grandes esperanzas de que los resultados del informe final, en particular sus recomendaciones, se llevaran a la práctica. | UN | وأعرب ممثل للسكان اﻷصليين من شيلي عن شكره للمقرر الخاص وقال إن السلطات التقليدية التي يتبعها لديها أمل كبير في أن تنفذ نتائج التقرير النهائي، وعلى وجه خاص التوصيات الواردة فيه. |
un representante indígena de Australia afirmó que muchas de esas personas estarían aún con vida si se hubieran aplicado las recomendaciones más oportunamente. | UN | وقال ممثل للسكان اﻷصليين من استراليا إنه إذا كان قد جرى تنفيذ هذه التوصيات على نحو أسرع لظل الكثيرون من قومه على قيد الحياة. |
un representante indígena de América del Norte comunicó que, a pesar de que constituía una violación de los derechos estipulados en los tratados, el Gobierno estaba reduciendo los fondos destinados a la asistencia sanitaria. | UN | وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الحكومة تنفﱢذ تخفيضات في نفقات الرعاية الصحية منتهكة بذلك حقوق المعاهدات. |
134. un representante indígena de Australia recomendó enérgicamente que, para facilitar la contabilidad financiera, la administración del Fondo se trasladara de Nueva York a Ginebra. | UN | ٤٣١- وأوصى ممثل عن السكان اﻷصليين من استراليا بشدة بنقل إدارة الصندوق من نيويورك إلى جنيف بغية تسهيل المسؤولية الحسابية المالية. |
40. un representante indígena de México describió el aumento de la pobreza y de los desplazamientos de los indígenas a causa del conflicto que había estallado en Chiapas. | UN | ٠٤- ووصف ممثل عن السكان اﻷصليين من المكسيك تزايد فقر وتشرد السكان اﻷصليين بسبب النزاع الجاري في منطقة تشاباس. |
En su 13º período de sesiones, un representante indígena se refirió ante el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a la aprobación por el Parlamento de un país de un contrato con una empresa maderera, a la que se había autorizado a talar más de un millón de hectáreas de bosque tropical. | UN | وقد أبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من الغابات المطرية. |
un representante indígena en el Grupo de Trabajo afirmó que estas personas no indígenas traen con ellas sus propios estilos de vida, inclusive actividades como la prostitución, el alcohol, etc, lo que ha supuesto una amenaza para la forma de vida de su comunidad. | UN | وذكر أحد ممثلي الشعوب الأصلية في الفريق العامل أن الأفراد الذين لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية يجلبون معهم أنماط حياتهم، بما فيها أنشطة مثل البغاء وشرب الكحول، وهي أنشطة تهدد نمط حياة مجتمعه المحلي. |
154. un representante indígena del Canadá señaló la importancia del derecho a la educación. | UN | 154- وأكد ممثل للشعوب الأصلية من كندا على أهمية حق التعليم. |
A este respecto, un representante indígena de la Federación de Rusia llamó la atención sobre el efecto negativo del abuso de alcohol en la familia y sobre la necesidad de disposiciones especiales para combatir este serio problema. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى ممثل للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي الانتباه إلى الآثار السلبية لإساءة استخدام الكحول داخل الأسر والحاجة إلى تدابير خاصة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة. |
95. un representante indígena de Australia declaró que los pueblos indígenas y las empresas privadas podían establecer formas de asociación. | UN | ٥٩- وأعلن ممثل عن الشعوب اﻷصلية في استراليا بأنه يمكن إقامة شراكة بين الشعوب اﻷصلية والمؤسسات التجارية الخاصة. |
un representante indígena de la Federación de Rusia informó sobre las consecuencias ecológicas de la construcción de una central hidroeléctrica en un río de su zona. | UN | وأفاد ممثل أصلي من الاتحاد الروسي عن العواقب الايكولوجية لبناء محطة كهرمائية على نهر في منطقته. |
74. En el curso del debate un representante indígena propuso que en el párrafo 15 del preámbulo se incluyera una referencia a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 74- وأثناء المناقشة اقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين إدراج إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة في الفقرة 15 من الديباجة. |
112. un representante indígena de América Latina afirmó que las disposiciones de un acuerdo de paz firmado entre el Gobierno y los civiles insurrectos no se respetaba, y exhortó a que se introdujeran reformas constitucionales como única solución práctica posible. | UN | ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم. وطالب باجراء اصلاحات دستورية باعتبارها الحل العملي الوحيد. |
171. un representante indígena de la Federación de Rusia destacó la necesidad de celebrar negociaciones tripartitas entre los pueblos indígenas, las compañías mineras y los gobiernos sobre las cuestiones relativas a la explotación de los recursos naturales en tierras indígenas. | UN | 171- وأكد ممثل الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي على ضرورة إجراء مفاوضات ثلاثية بين الشعوب الأصلية وشركات التعدين والحكومات بشأن أراضي الشعوب الأصلية. |
115. un representante indígena de la Aboriginal and Torres Strait Islander Commission dijo que al examinar los derechos sobre la tierra y los recursos, los gobiernos no deberían verse limitados por las constituciones, la legislación o la política. | UN | 115- وقال ممثل لجنة السكان الأصليين الأبوريجين وسكان جزر مضيق تورِّس إنه ينبغي للحكومات، عند نظرها في حقوق الأرض والموارد، ألا تقتصر على الدساتير أو التشريعات أو السياسات المحلية. |
98. un representante indígena de Namibia señaló a la atención del Grupo de Trabajo la situación en su país. | UN | 98- ووجه أحد الممثلين عن السكان الأصليين انتباه الفريق العامل إلى الحالة السائدة في بلده. |
un representante indígena de Marruecos se refirió al peligro que corría la identidad lingüística y cultural del pueblo amazigh en el África septentrional a raíz de la política de arabización del Gobierno. | UN | وتحدث ممثل للسكان الأصليين من المغرب عن الأخطار التي تواجهها الهوية اللغوية والثقافية لشعب الأمازيغ في أفريقيا الشمالية نتيجة لسياسات التعريب التي تتبعها الحكومة. |
40. un representante indígena del Grupo Internacional de Trabajo pro Cuestiones Indígenas criticó los argumentos utilizados a veces por los Estados de que los derechos de los pueblos indígenas quedaban amparados por otros instrumentos internacionales de derechos humanos o, a la inversa, que los derechos de los pueblos indígenas no eran más que una aspiración. | UN | 40- ووجه ممثل للسكان الأصليين في الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين انتقاداً للحجة التي تستخدمها أحيانا الدول بأن حقوق السكان الأصليين مكفولة بموجب صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان أو على العكس من ذلك، أن حقوق السكان الأصلية هي حقوق طموحة. |