"un representante legal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثل قانوني
        
    • بممثل قانوني
        
    • الوصي القانوني
        
    • التمثيل القانوني
        
    • ممثلا قانونيا
        
    • على تمثيل قانوني
        
    • وممثل قانوني
        
    • وصي قانوني
        
    • ممثلين قانونيين
        
    En la detención de esas personas, que en muchos casos fueron interrogadas sin la presencia de un representante legal, intervinieron fuerzas militares. UN وقد شاركت القوات العسكرية في إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الذي استوجب العديد منهم دون حضور ممثل قانوني عنهم.
    En la detención de esas personas, que en muchos casos fueron interrogadas sin la presencia de un representante legal, intervinieron fuerzas militares. UN وقد شاركت القوات العسكرية في إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الذي استوجب العديد منهم دون حضور ممثل قانوني عنهم.
    Toda persona mayor de 15 años puede solicitar un pasaporte; las solicitudes de pasaportes para personas más jóvenes debe presentarlas un representante legal. UN ويمكن ﻷي شخص فوق ٥١ عاما أن يتقدم بطلب جواز سفر؛ وأي طلبات لمن هم أصغر سنا يجب أن يقدمها عنهم ممثل قانوني.
    Era la primera vez que tenía acceso a un representante legal desde su detención. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتاح فيها لصاحب البلاغ الاستعانة بممثل قانوني منذ إلقاء القبض عليه.
    Esta disposición también es compatible con la obligación que corresponde al Estado, en virtud del artículo 19 de la Convención, de proteger al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, mientras el niño se encuentre bajo la custodia de los padres, de un representante legal o de cualquier otra persona que lo tenga a su cargo. UN كما أنه يتواءم أيضاً مع تعهدات الدولة بموجب أحكام المادة 19 من الاتفاقية بحماية الطفل من كافة أنواع العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية، والمعاملة المنطوية على إهمال، أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، سواء أكان الطفل في رعاية الوالدين أو الوصي القانوني عليه أو أي شخص آخر يتعهد الطفل برعايته.
    76. Muchos de los detenidos con los que se entrevistó la delegación confirmaron que, de hecho, no se les había informado de su derecho a un representante legal. UN 76- وقد أكد العديد من المحتجزين الذين قابلتهم البعثة أنهم لم يبلغوا في واقع الحال بحقهم في التمثيل القانوني.
    Significa que para contraer obligaciones y ejercer derechos requieren el consentimiento de un representante legal. UN وهذا يعني توقف عقد الالتزامات والتصرف في الحقوق على موافقة ممثل قانوني.
    De hecho, aunque cualquier persona puede iniciar por sí misma una acción civil, el procedimiento que sigue es bastante complejo y requiere la asistencia de un representante legal, cuyos servicios no se pagan con fondos públicos. UN والواقع أنه حتى وإن أقام المرء دعوى قانونية من تلقاء نفسه فإنه يجد الإجراءات معقدة إلى حدٍّ ما ويحتاج فيها إلى مساعدة ممثل قانوني لا يمكن توفيره من الأموال العامة.
    En Chile, Eslovenia y Finlandia se requería la autorización de los padres o de un representante legal en el caso de los donantes que no llegaban a la edad mínima. UN وفي سلوفينيا وشيلي وفنلندا، يحتاج المتبرعون دون السن الأدنى إلى إذن من آبائهم أو ممثل قانوني.
    Asimismo, la víctima tiene derecho a un representante legal que defienda sus intereses en los procedimientos. UN وإضافة إلى ذلك يحق للشخص الضحية تعيين ممثل قانوني يدافع عن مصالحه في الإجراءات.
    Durante ese tiempo, no se le permitió entrevistarse con su abogado ni con un representante legal. UN ولم يسمح له طيلة هذه المدة بمقابلة محاميه ولا بمقابلة ممثل قانوني.
    En esos procedimientos, el niño cuenta con un representante legal de sus derechos. UN ويقوم بتمثيل الطفل ممثل قانوني لحقوق الأطفال في هذه الإجراءات.
    La autora tenía un representante legal asignado por una institución de guarda holandesa y un abogado que la representaba en el procedimiento incoado en el marco de la Ley de extranjería. UN وقد كان مع صاحبة البلاغ ممثل قانوني عينته مؤسسة الوصاية الهولندية، ومحام مثلها في الإجراءات بموجب قانون الأجانب.
    Lo lamento, pero sería mejor que consiguiera un representante legal. Open Subtitles أسف لكني أعتقد أن هذا أفضل لو أن لديك ممثل قانوني
    Sin embargo, también se desprende de la petición que el autor respondió afirmativamente a la pregunta de si disponía de medios para costear un representante legal. UN بيد أنه يبدو أيضا من الطلب أن صاحب البلاغ قد أجاب، باﻹيجاب، على السؤال المتعلق بما اذا كانت لديه أية موارد للحصول على ممثل قانوني بنفسه.
    1. La víctima podrá elegir libremente un representante legal. UN 1 - تُترك للضحية حرية اختيار ممثل قانوني.
    5. La víctima o el grupo de víctimas que carezca de los medios necesarios para pagar un representante legal común designado por la Corte podrá recibir asistencia de la Secretaría e incluida, según proceda, asistencia financiera. UN 5 - يجوز للضحية أو للضحايا ممن يفتقرون إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب ممثل قانوني مشترك تختاره المحكمة، تلقي المساعدة من قلم المحكمة، بما في ذلك المساعدة المالية، إذا اقتضى الأمر.
    58. El niño sometido a interrogatorio debe tener acceso a un representante legal u otro representante apropiado y poder solicitar la presencia de sus padres. UN 58- ويجب أن يتسنى للطفل المستجوب الاتصال بممثل قانوني أو ممثل ملائم آخر وطلب حضوره أثناء الاستجواب.
    Contiene diversas disposiciones relacionadas con las cuestiones que se están examinando. " Los Estados Partes adoptarán todas las medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas para proteger al niño contra... los malos tratos o la explotación, incluido el abuso sexual, mientras el niño se encuentre bajo la custodia de los padres, de un representante legal o de cualquier otra persona que lo tenga a su cargo " (art. 19). UN " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير التشريعية والادارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الاساءة البدنية أو العقلية واﻹهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاساءة الجنسية، وهو في رعاية الوالد )الوالدين( أو الوصي القانوني )اﻷوصياء القانونيين( عليه، أو أي شخص آخر يتعهد الطفل برعايته " )المادة ٩١(.
    Un representante había dado a entender que las personas sometidas a detención administrativa no tenían derecho a ser asistidas por un abogado; en realidad, las personas en detención administrativa tenían derecho a la asistencia letrada y a un representante legal de su elección. UN أشار أحد الممثلين إلى أن الأشخاص الخاضعين للاحتجاز الإداري غير مخولين الوصول إلى محام؛ وفي الواقع، يحق للأفراد الخاضعين للاحتجاز الإداري الوصول إلى محام وإلى التمثيل القانوني الذي يختارونه.
    En tales casos, el tribunal nombra un representante legal que defienda los intereses del joven en el proceso de apelación. UN وفي هذه الحالات، تعين المحكمة ممثلا قانونيا يدافع عن مصالح الحدث خلال إجراءات الطعن.
    Muchas de ellas permanecen incomunicadas y no se les ha permitido designar un representante legal. UN وبقي الكثير من هؤلاء الأشخاص قيد الحبس الانفرادي ولم يسمح لهم بالحصول على تمثيل قانوني.
    Los sospechosos y los acusados tienen derecho a defenderse contra una acusación, ya sea personalmente o por intermedio de un abogado defensor y un representante legal. UN ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع عن نفسيهما ضد أي تهمة سواء بصفتهما الشخصية أو عن طريق محام وممثل قانوني.
    c) Dar prioridad al nombramiento de un tutor competente y legítimo lo antes posible para salvaguardar el interés superior del niño durante todas las fases de la justicia penal y no someter al niño víctima a otros procedimientos, como el de solicitud de asilo, hasta que se le nombre un tutor y se le dé acceso a un representante legal cualificado y sin costo; UN (ج) إعطاء الأولوية لتعيين وصي قانوني كفء بأسرع ما يمكن حرصاً على مصالح الطفل الفضلى في سياق إجراءات العدالة الجنائية، وضمان عدم إحالة الطفل الضحية إلى آلية التماس اللجوء أو غيرها من الإجراءات إلا بعد تعيين الوصي، وضمان حقهم في الاستعانة مجاناً بممثل قانوني مؤهل؛
    Del mismo modo, el ACNUR informó de que las autoridades no solían designar un representante legal de los niños no acompañados, por lo que estos no podían acceder al procedimiento de asilo. UN وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً، بأن السلطات لا تُعيِّنُ في كثير من الأحيان، ممثلين قانونيين للأطفال غير المصحوبين مما يحول دون استفادتهم من إجراءات اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus