"un resultado positivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى نتيجة إيجابية
        
    • تحقيق نتيجة إيجابية
        
    • تحقيق نتائج إيجابية
        
    • إلى نتائج إيجابية
        
    • ومن النتائج الإيجابية
        
    • بنتيجة إيجابية
        
    • إلى نتيجة ناجحة
        
    • تحقيق نتيجة ناجحة
        
    • عن نتيجة إيجابية
        
    • إحراز نتائج إيجابية
        
    • إلى نتائج موفقة
        
    • إلى نتائج ناجحة
        
    • تحقيق نتيجة مجدية
        
    • تستعيد نتائج إيجابية
        
    • النتيجة الإيجابية
        
    Secuestró a una mujer y pide dinero. Procederemos hacia un resultado positivo. Open Subtitles قام بإختطاف إمرأة، يُطالب بأموال سنستمر قدُماً إلى نتيجة إيجابية
    Nos vemos alentados por el reciente progreso realizado en Sierra Leona y Rwanda y esperamos con interés un resultado positivo de la crisis en esos países. UN ونشعر بالتشجيع إزاء التقدم الذي أحرز مؤخرا في سيراليون ورواندا ونتطلع إلى نتيجة إيجابية لحل اﻷزمة في هذين البلدين.
    Por este motivo, en la Junta nos hemos abstenido de votar en las resoluciones sobre las que hemos considerado que no podíamos contribuir con un resultado positivo. UN ولهذا السبب، امتنعنا عن التصويت في المجلس على القرارات التي شعرنا بأنها لا تسهم في تحقيق نتيجة إيجابية.
    Los avances realizados en este ámbito también contribuirán a alcanzar un resultado positivo en la Conferencia de 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومن شأن إحراز تقدم في هذا المجال أن يساهم أيضا في تحقيق نتائج إيجابية في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    El progreso en este sentido también contribuirá a lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. UN ومن شأن التقدم في هذه المسألة أن يسهم أيضاً في التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    un resultado positivo de la crisis financiera ha sido un reconocimiento renovado de la función del Estado. UN ومن النتائج الإيجابية للأزمة المالية تجدد الاعتراف بدور الدولة.
    Insto a todos los líderes libaneses a que aborden este proceso con un espíritu de cooperación y a que hagan todo lo posible por alcanzar un resultado positivo. UN وأحث كل الزعماء اللبنانيين على التعاطي مع هذه العملية بروح التعاون وبذل كل الجهود من أجل الخروج بنتيجة إيجابية.
    Por cierto, su capacidad hará que nuestros trabajos produzcan un resultado positivo. UN إن قدراتكم ستوجﱢه - بالتأكيد - أعمالنا إلى نتيجة ناجحة.
    Estoy seguro de que bajo su orientación y su atinada dirección podremos lograr un resultado positivo. UN وإنني لعلى ثقة بأننا في ظل توجيهكم وقيادتكم الحكيمة سنتوصل إلى نتيجة إيجابية.
    Esperamos que pueda celebrarse un debate razonado y constructivo que conduzca a un resultado positivo. UN ونأمل في أن تُثبت لنا أنه سوف يكون من الممكن إجراء مناقشات منطقية وبناءة تؤدي إلى نتيجة إيجابية.
    Es difícil imaginar que el mandato no modificado del tercer grupo, que se establecería mediante el proyecto de resolución, vaya a conducir esta vez a un resultado positivo en forma de conclusiones convenidas. UN ومن الصعب أن نتصور أن عدم تغيير ولاية الفريق الثالث، الذي من شأن مشروع القرار أن ينشئه، سيفضي هذه المرة إلى نتيجة إيجابية تتمثل في نتائج متفق عليها.
    Encomiamos a esas delegaciones por su iniciativa y esperamos que lleve a una oleada de diálogo y acciones que culminen en un resultado positivo para todos los interesados. UN ونشيد بتلك الوفود على مبادرتها، ونأمل أن تؤدي إلى تكثيف الحوار والعمل وصولاً إلى نتيجة إيجابية لجميع المعنيين.
    Aunque han surgido problemas y retos en la andadura de la Misión, también se ha observado un esfuerzo concertado de todas las partes por lograr un resultado positivo. UN وفي حين أن هناك نكسات وتحديات على طول الطريق، فهناك أيضا جهود منسقة من قِبل الجميع في سبيل تحقيق نتيجة إيجابية.
    Por tanto, se debe lograr un resultado positivo sobre la escala de cuotas antes de fines de año. UN ولذلك لا بد من تحقيق نتيجة إيجابية لجدول الأنصبة المقررة بنهاية السنة.
    Nuestra delegación sigue dispuesta a trabajar con usted y con los demás Estados Miembros a fin de que el actual período de sesiones de la Primera Comisión tenga un resultado positivo y satisfactorio. UN ويظل وفدنا على استعداد للعمل معكم ومع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحقيق نتائج إيجابية وناجحة لهذه الدورة للجنة الأولى.
    El Embajador Levitte hizo hincapié en que el Consejo de Seguridad podía desempeñar un papel esencial en la consecución de un resultado positivo. UN وأكد السفير لفيت أن مجلس الأمن يمكن أن يقوم بدور حيوي في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    5. El reconocimiento de que el comercio puede y debe ser parte de la solución es un resultado positivo de la Cumbre, como lo señalaron varios participantes. UN " 5 - ومن النتائج الإيجابية لمؤتمر القمة الاعتراف بأن الأعمال التجارية يمكن بل ينبغي أن تكون جزءا من الحل.
    un resultado positivo será crucial para salvar del colapso al régimen de no proliferación. UN وسيكون خروج المؤتمر بنتيجة إيجابية أمرا حيويا لإنقاذ نظام عدم الانتشار من الانهيار.
    Nuestra delegación está dispuesta a asumir esta responsabilidad y espera con interés que el período de sesiones que tenemos por delante bajo la dirección del Sr. Holkeri llegue a un resultado positivo. UN ووفدي على استعداد لتحمل هذه المسؤولية ويتطلع إلى نتيجة ناجحة للدورة التي تنتظرنا تحت قيادة السيد هولكيري.
    En el período de sesiones sustantivo del año pasado se obtuvo un resultado positivo en la esfera del desarme regional. UN في الدورة الموضوعية للعام الماضي تم تحقيق نتيجة ناجحة في ميدان نزع السلاح الاقليمي.
    Cabe esperar que nuestras deliberaciones nos conduzcan a un resultado positivo a comienzos de la semana próxima. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسفر مناقشاتنا عن نتيجة إيجابية في بداية اﻷسبوع المقبل.
    Un acercamiento entre ellas, basado en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, sólo puede obtener un resultado positivo. UN ولا يمكننا أن نتخيل سوى إحراز نتائج إيجابية للتقارب بين الدولتين على أساس أغراض ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Recuerda los puntos que planteó su delegación al presentar el documento de trabajo NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 en nombre de la Unión Europea y recalca que la Unión y sus Estados miembros están comprometidos a lograr un resultado positivo de las deliberaciones de la Comisión. UN وأشار إلى النقاط التي أثارها وفده عند عرض ورقة العمل NPT/CONF.2000/MCII/WP.10 باسم الاتحاد الأوروبي وشدد على أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه ملتزمون بالعمل على أن تؤدي مداولات اللجنة إلى نتائج موفقة.
    Todos los Estados Miembros deben demostrar la voluntad política necesaria para permitir al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre municiones en racimo lograr un resultado positivo. UN فالواجب على جميع الدول الأعضاء إبداء الإرادة السياسية اللازمة لتمكين فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة.
    73. Para que la Conferencia Río+20 concluya con un resultado positivo es preciso tener una comprensión más profunda del significado original y pleno de desarrollo sostenible, abordar con determinación el problema de las pautas de producción y consumo insostenibles, y reconocer la importancia primordial de los derechos humanos, la equidad, la imparcialidad, la erradicación de la pobreza y las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 73- ويقتضي تحقيق نتيجة مجدية من مؤتمر ريو +20 فهماً أعمق للمعنى الأصلي والكامل للتنمية المستدامة، والعزم على التصدي لأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة والاعتراف بالدور المركزي لحقوق الإنسان والإنصاف والعدالة والقضاء على الفقر وبالمسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    El orador acoge con agrado las declaraciones de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos y expresa la esperanza de que un resultado positivo de la Conferencia restaure la credibilidad del Tratado. UN ويرحب بالبيانات التي أدلت بها وزيرة خارجية الولايات المتحدة، وأعرب عن الأمل في أن تستعيد نتائج إيجابية للمؤتمر المصداقية إلى المعاهدة.
    un resultado positivo en un ensayo in vitro validado para la corrosión cutánea llevaría a la conclusión de clasificar como causante de lesiones oculares graves. UN وتؤدي النتيجة الإيجابية المستمدة من اختبار معملي محقَّق لتأكل الجلد إلى الانتهاء إلى التصنيف كمسبب لتلف العين الشديد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus