En realidad, creo que fueron tomadas como parte de un ritual de la virilidad primitiva. | Open Subtitles | في الحقيقة ، أعتقد أنه تم التضحية بهما كجزء من طقوس الرجولة البدائية |
Viajé a Sudamérica con mi familia... y ayudé en un ritual de sacrificio. | Open Subtitles | أجل, سافرت الى جنوب أفريقيا مع عائلتي وساعدت في طقوس التضحية |
Lo llamamos celebración y no ceremonia... porque no es un ritual sin sentido. | Open Subtitles | نطلق على هذا احتفال وليس مراسم لأنه لايوجد هنالك طقوس فارغة |
Un sirviente afirma que le sedujiste, e hiciste un ritual sobre él con una camiseta cubierta de sangre. | Open Subtitles | يدعي خادم بأنك أغويتيه ليكون جزء في طقس من نوع ما وعاشرتيه على قميص دامي |
Quizá forzó a las familias a hacer la cena como parte de un ritual... | Open Subtitles | ربما أجبر العائلتين على اعداد العشاء على اعداد العشاء كجزء من الطقوس |
Comprendo que se trata de un ritual entre los muchos que suelen delinear el sello de esta institución detenida en el tiempo durante los últimos ocho años. | UN | وأعتبر هذا طقسا من الطقوس العديدة التي تشكل السمة المميزة لمؤسسة عُلقت زمنياً خلال الأعوام الثمانية الماضية. |
Las sesiones oficiales son claramente un ritual coreográfico para obtener la aprobación definitiva. | UN | ومــن الواضح أن الجلسات الرسمية مجرد طقوس مدروسة لوضع خاتم الموافقة النهائية عليها. |
El proceso completo corría el riesgo de convertirse en un ritual carente de sentido, lo que debilitaría la credibilidad de la propia Comisión de Derechos Humanos. | UN | وكانت العملية بأكملها معرضة لخطر أن تصبح مجموعة طقوس وبدون معنى، وتقوض مصداقية لجنة حقوق اﻹنسان نفسها. |
Ambos crean grandes experiencias comunes de un ritual compartido. | TED | كلاهما يخلقان خبرات عامة رائعة من طقوس مشتركة. |
Era un ritual muy antiguo que parecía simbolizar la lucha política que estaba cambiando el rostro de Sudáfrica. | TED | وكانت طقوس قديمة جدا على ما يبدو رمزا للنضال السياسي الذي كان يغيّر وجه جنوب افريقيا. |
Cuando necesitamos escapar, ejecutábamos un ritual. | Open Subtitles | عندما كنت انا و اخي و اختي بحاجة للفرار وضعنا لانفسنا طقوس |
Espero por tu bien que estuvieras iniciando un ritual de apareamiento. | Open Subtitles | آمل من أجل منفعتك أنك بدأت في طقوس زواج شعائرية. |
La caza, sancionada por leyes internacionales es un ritual sagrado para los Inupiats. | Open Subtitles | الصيد تم اقرارهّ بالقانون الدولي انها طقوس مقدسة للانوبيات |
En caso contrario, este debate sólo será un ritual anual al que todos nos sometemos. | UN | وإلا فستكون هذه المناقشة مجرد طقس سنوي نشارك جميعا في إقامته. |
Esos homicidios a menudo forman parte de un ritual. | UN | وكثيراً ما تكون عمليات القتل هذه جزءاً من طقس تقليدي. |
Resulta ser justo lo que estaba buscando: un ritual que es menos de morir y más sobre abrir la puerta a lo que viene después. | TED | عندها اكتشفت بأني وجدت ضالتي: وهو طقس متعلق بالحياة أكثر من الموت وفتح أبواب جديدة لما هو قادم. |
Esta observancia anual no es un ritual en vano. | UN | إن هذا الاحتفال السنوي ليس من الطقوس الرتيبة المملة. |
Y en aquel entonces ella creó un ritual alterno en el que las chicas maduraban sin pasar por esa mutilación. | TED | و في ذلك الوقت ابتكرت طقسا بديلا يقتضي ان تبلغ الفتيات سن الرشد بدون الختان. |
Incluso ahora tenemos un ritual religioso, una postura, que mantiene la paradoja entre la impotencia y el poder. | TED | لدينا الآن شعائر دينية، وموقف، تحمل بين طياتها مفارقة بين العجز والقوة. |
Como ir al templo o a la mezquita o a la iglesia, o a cualquier otra institución religiosa, ir al cine, de muchas maneras, es un ritual sagrado. | TED | كالذهاب لمعبد أو مسجد أو كنيسة أو أي مؤسسة دينية الذهاب لمشاهدة الأفلام، لعدة أسباب، هي شعيرة مقدسة |
Todos fueron exhumados de sus tumbas en un ritual de profanación. | Open Subtitles | كلّ نبش من قبورهم في التدنيس الطقوسي. |
Dice que para romper el ciclo de los malos novios se puede hacer un ritual de limpieza. | Open Subtitles | قالت إذا أردت كسر نطاق الصديق السئ، يمكنك القيام بطقوس تطهير |
Ni siquiera lo llamaría restauración; era un ritual, una catarsis. | TED | ولن أسمي ما كان يفعله بالترميم بل كانت طقساً يفعله للتنفيس عما بداخله |
¿Sabes que nos conocimos en el baño en un ritual humidificante que tenemos en común? | Open Subtitles | أتعرفين، إلتقينا لأول مرة في الحمام، ترابطنا حول طقوسنا لترطيب الوجه |
Normalmente, queman, crucifican o drenan la sangre de sus víctimas en un ritual. | Open Subtitles | إنهم عادة ما يحرقون ضحاياهم أو يصلبونهم، أو يستنزفزن دماءهم بشكل طقسي. |
Toda la cuestión era como un ritual. | Open Subtitles | كلُّ هذا الشيء كان وكأنه طقوساً |
Bien, diría que parece un doble homicidio, posiblemente por razones que sugieren un ritual. | Open Subtitles | حسنا، أنا أقول بأنّ يبدو مثل حادثتي قتل، من المحتمل واحد بالألوان المنعكسة الطقوسية. |
Estos asesinatos me parecen un ritual o algo así. | Open Subtitles | هذه الجرائم تبدو كطقوس غريبة أو شيئاً من هذا القبيل |