"un símbolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رمز
        
    • رمزا
        
    • رمزاً
        
    • كرمز
        
    • رمزٌ
        
    • رمزًا
        
    • يرمز
        
    • بوضع شعار
        
    • شعاراً
        
    • عﻻمة ترمز
        
    • رموزا
        
    • ارتداء رموز
        
    • الاستخدام برمز
        
    • ومن الرموز
        
    • الرمز
        
    Ayudemos todos ahora a consolidarla y a convertirla en un símbolo de la cooperación internacional en aras del futuro del pueblo heroico de Sudáfrica. UN وواجبنا جميعا اﻵن أن نسهم في توطيد هذا النصر وتحويله إلى رمز للتعاون الدولي لصالح مستقبل شعب جنوب افريقيا البطل.
    Su dedicación y compromiso son un símbolo del apoyo internacional al Acuerdo de Armisticio. UN وإن ما تبدونه من تفان والتزام لهو رمز للتأييد الدولي لاتفاق الهدنة.
    Este es un símbolo de nuestra unidad al dar otro paso decisivo hacia las metas fijadas para 2015, una prioridad que constantemente guía nuestras acciones. UN هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا.
    Cincuenta años después de la firma de la Carta las Naciones Unidas siguen siendo un símbolo universal para millones de personas en todo el mundo. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة بعد مرور خمسين عاما على توقيع ميثاقها تمثل رمزا عالميا للملايين من الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    De hecho, las Naciones Unidas han sido y siguen siendo un símbolo multidimensional. UN فقد كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال في الواقع رمزا متعدد اﻷبعاد.
    Hay acuerdos modelo que requieren que las partes adopten un símbolo o código electrónico como medida de autenticación. UN وثمة اتفاقات نموذجية تستلزم من اﻷطراف أن تعتمد رمزاً الكترونياً أو شفرة الكترونية كإجراء لﻹثبات.
    En nuestro caso, esto puede que queramos usarlo para diseñar y hacer un símbolo. TED وهذا الأمر ، في حالتنا نريد أن نستخدمه لتصميم وعمل رمز معين.
    La cruz era más que un símbolo. Se usaba para entender ciertos textos místicos. Open Subtitles الصليب كان أكثر من مجرد رمز لقد كان يستخدم لفهم النصوص الغريبة
    Nuestro atacante loco es blanco, aproximadamente de 1.80 metros, y usa un traje de cuero blanco con un símbolo sin explicación en la espalda. Open Subtitles هذا الشخص المجنون الذي يهاجم الناس قوقازي طوله حوالي ستة أقدام ويرتدي حلة جلدية بيضاء على ظهرها رمز غير مفهوم
    Los anillos son un símbolo de eternidad... porque en un anillo no hay comienzo, ni fin... porque es un círculo. Open Subtitles الآن، الحلقات أي رمز الخلودِ، لأن في يَدْقُّ ليس هناك بِداية، ليس هناك نهاية ' يُسبّبُه دائرة.
    Se volvió un símbolo de algo más algo mejor que este mundo. Open Subtitles لقد أصبح رمز لشيء كبير، شيء أفضل في هذا العالم.
    Este anillo es un símbolo del compromiso mutuo hasta que la muerte nos separe. Open Subtitles هذا الخاتم هنا هو رمز التزامنا مع بعضنا البعض حتى يفرقنا الموت
    Un voto a favor únicamente servirá para alentar a Israel a que siga desarraigando olivos, cuyas ramas son un símbolo de paz. UN وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام.
    Cuando dijo que le tiraría el dinero a la cara fue un símbolo de esperanza. Open Subtitles عندما قالت انها تود إلقاء المال فى وجهه اصبحت رمزا للامل لنا جميعا
    Que esta porción de tierra, pequeña como es, pueda ser más que un símbolo. Open Subtitles على هذه الأرض الصغيرة كما تبدو لكنها يتستطيع ان تكون رمزا عظيما
    Nicaragua ha sido un símbolo de guerra y de esperanza en este decenio. UN لقد ظلت نيكاراغوا رمزا للحرب واﻷمل في هذا العقد.
    Otra cuestión de gran preocupación es el encarcelamiento de Xanana Gusmão. Es un símbolo de la resistencia timorense. UN مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية.
    Bueno, el código identifica un número de lugares, incluyendo esta isla, con un símbolo dorado. Open Subtitles حسناً، الشيفرة أوضحت عدد من المواقع من ظمنها هذه الجزيرة مع رمزاً للذهب
    Fue un ataque singular, dirigido a un símbolo de lealtad de un jefe importante. Open Subtitles كان هجوماً فريداً من نوعه, يستهدف رمزاً للولاء من زعيم قبيلة بارز.
    Cartagena de Indias será un símbolo de la fuerza, unidad y autonomía del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن كرتاخينا ده إندياس ستكون رمزاً لقوة حركة عدم الانحياز ووحدتها واستقلاليتها.
    La importancia decisiva de las Naciones Unidas tiene un símbolo vivo y elocuente en Timor Oriental. UN الأهمية الحاسمة للأمم المتحدة ظهرت كرمز حي وبليغ في تيمور الشرقية.
    El oso pardo es un símbolo del carácter americano. Open Subtitles الدُّبّ الرّمادي الأمريكي هو رمزٌ للشخصيّة الأمريكيّة
    El salto de doble soga sigue siendo un símbolo potente de cultura e identidad para las afroestadounidenses. TED بقي الحبل الهولندي المزدوج رمزًا قويًا للثقافة والهوية بالنسبة إلى النساء السود.
    Es un símbolo de la decisión de su país de desempeñar un mayor papel a nivel internacional y de establecer relaciones de colaboración eficaces en beneficio de todos. UN وهذا يرمز إلى تصميم بلدكم على القيام بدور دولي أكبر وبناء شراكات فعالة لمنفعة الجميع.
    Las ambulancias y otros vehículos dedicados al transporte de personal y suministros médicos llevarán un símbolo que indique que se hallan bajo la protección del Convenio de Ginebra. UN وينبغي تمييز مركبات الإسعاف والمركبات الأخرى المكرسة لنقل الموظفين الطبيين أو الإمدادات الطبية تمييزا واضحا وذلك بوضع شعار يجعلها تحت حماية اتفاقية جنيف.
    Necesitamos un símbolo. Algo que diga que somos gais y republicanos. Open Subtitles نحتاج شعاراً ، شيء يشير على أننا شاذين وسياسيين
    Los cascos azules, que ya se han convertido en todo un símbolo, representan la esperanza de paz en las principales zonas de conflicto del mundo. UN فقد أصبح " ذوو الخوذ الزرق " التابعون لﻷمم المتحدة فعلا رموزا لﻷمل في مناطق الصراع الرئيسية في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, por ejemplo, los derechos de los niños y de sus padres o representantes legales pueden justificar que se limite la libertad de los profesores que deseen poner de manifiesto su religión o sus creencias llevando un símbolo religioso. UN وفي الوقت نفسه، يمكن على سبيل المثال أن تبرِّر حقوقُ الطفل ووالديه أو أوصيائه القانونيين تقييدَ حرية المدرسين الذين يرغبون في إظهار دينهم أو معتقدهم من خلال ارتداء رموز دينية.
    La carga máxima de apilamiento cuando el RIG esté en servicio se mostrará en un símbolo de la siguiente forma: UN " 6-5-2-2-2 يبين الحد الأقصى لحمل التستيف المنطبق عندما تكون الحَوسة قيد الاستخدام برمز كما يلي:
    Es un símbolo muy significativo que en este siglo que termina la comunidad internacional, de forma casi unánime, haya confirmado su voluntad de prohibir para siempre la proliferación y la utilización de las armas nucleares mediante el acuerdo concertado hace unos meses de prorrogar ilimitadamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ومن الرموز الهامة أنه خلال هذا القرن أكد المجتمع الدولي، قبل بضعــة أشهر فقــط، عزمه على أن يحظر الى اﻷبد انتشار واستخدام اﻷسلحة النووية بتمديده اللانهائي لمعاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية.
    Hay un montón de textos que empiezan con un símbolo con forma de diamante. TED هناك الكثير من النصوص التي تبدأ مع هذا الرمز على شكل معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus