"un salto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قفزة
        
    • طفرة
        
    • نقلة
        
    • بقفزة
        
    • القفزة
        
    • قفزت
        
    • قفز
        
    • بالقفز
        
    • وثبة
        
    • بقفزه
        
    • قفزةً
        
    • بوثبة
        
    • قفزه
        
    • القفز
        
    • ونقلة
        
    Es, pues, un salto de mil años la inspiración estatal de la conducta de los gobiernos a la razón humana del comportamiento de los Estados. UN إنها قفزة في الواقع من ألف سنة من السياسة القائمة على مصالح الدولة إلى علاقات دولية تسير بوحي من الشواغل اﻹنسانية.
    En nuestro terreno, representa un salto cualitativo a un estado superior de energía. UN وهو يمثل، في ميداننا، قفزة كمية إلى مستوى أعلى من الطاقة.
    En nuestro terreno, representa un salto cualitativo a un estado superior de energía. UN وهو يمثل، في ميداننا، قفزة كمية إلى مستوى أعلى من الطاقة.
    A veces tenemos que dar un paso hacia atrás con el fin de dar un salto hacia adelante. UN وفي بعض اﻷحيان قـد يتعين علينا أن نأخــذ خطوة إلى الوراء لكي نحقق طفرة إلى اﻷمام.
    Debemos actuar en apoyo de Haití para poder dar un salto cualitativo hacia el futuro. UN فيجب أن نعمل من أجل دعم هايتي في إحداث نقلة نوعية نحو المستقبل.
    ¿Pero este concepto puede dar un salto más allá de nuestro planeta? Open Subtitles ولكن هل يمكن لهذا المفهوم أن يقوم بقفزة خارج كوكبنا؟
    Además de los esfuerzos internos indispensables de cada país, un salto cualitativo semejante requiere un medio internacional basado en la cooperación. UN فالى جانب الجهود الداخلية التي لا غنى عنها لكل بلد تتطلب مثل هذه القفزة النوعية بيئة دولية تستند الى التعاون.
    un salto de confianza tiene lugar cuando nos arriesgamos a hacer algo nuevo o diferente a cómo lo hemos hecho siempre. TED تحدثُ قفزة الثقة عندما نختار مخاطر القيام بعمل شئ جديد أو مختلف عن الطريقة التي اعتدنا القيام بها.
    Da la vuelta, y arriba, arriba, arriba, más arriba y un salto. Open Subtitles دُرْه حول، و نقرة، نقرة، نقرة، النقرة المُقَلَّبة و قفزة.
    Pero viniendo a trabajar conmigo, sería un salto a una escala internacional. Open Subtitles لكن القدوم للعمل معي، سيشكل لكِ قفزة على المستوى الدولي.
    Los registros muestran un salto ilegal en el Infini... asumible para escapar del bloqueo. Open Subtitles السجلات تظهر قفزة غير قانونية الى انفينى افتراضا كى يهرب من الاقفال
    El Senado podría ser demasiado importante para dar un salto, pero al menos un asiento en el Congreso. Open Subtitles لا أعلم، مجلس الشيوخ قد يكون قفزة كبيرة جداً لكنه مقعد في الكونغرس على الأقل
    Es este un breve pero importante proyecto de resolución. La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing fue un salto adelante en la habilitación de la mujer. UN إن مشروع القرار وجيز جدا لكنه هام، لقد كان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين قفزة إلى اﻷمام من أجل تمكين المرأة.
    El país también ha experimentado un salto cualitativo en la vida política de la mujer gracias a la aplicación de la ley de cupos o cuotas. UN وأضافت أن البلد قد شهد أيضا، بتنفيذ القانون الخاص باﻷنصبة، قفزة نوعية في الحياة السياسية للمرأة.
    El hecho es que no puede haber un salto hacia la reunificación pacífica de naciones divididas. UN والحقيقة أنه لا يمكن أن تكون هناك قفزة جبارة نحو إعادة توحيد دول مجزأة بصورة سلمية.
    No obstante, el mejoramiento de las expectativas permitió dar un salto cualitativo en el entorno macroeconómico con respecto a los dos últimos años. UN ولكن بفضل تحسن التوقعات أمكن تحقيق طفرة نوعية في بيئة الاقتصاد الكلي بالمقارنة بما كانت عليه في السنتين السابقتين.
    El nuevo documento constituye un salto cualitativo para la gobernanza democrática, el estado de derecho y los derechos humanos en Maldivas. UN وتمثل الوثيقة الجديدة نقلة نوعية للحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في ملديف.
    Es el equivalente a una persona de pie en medio de la isla de la Libertad en Nueva York, y que de solo un salto, alcanza la parte superior de la estatua de la libertad. TED و هو ما يعادل شخصاً واقفاً في وسط جزيرة الحرية في نيويورك و بقفزة واحدة يصل إلى قمته
    Se trata de un salto en la clasificación sin precedentes. UN وهذه القفزة في الترتيب انجاز لم يسبق له مثيل.
    El acceso a las drogas retrovirales dio un salto de menos del 5% en 2000 al 60% en 2008. UN قفزت إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من أقل من 5 في المائة من عام 2000 إلى 60 في المائة في عام 2008.
    Sus programas sociales y culturales han registrado considerables progresos y su intercambio y cooperación con el mundo externo ha dado un salto histórico desde la mera subsistencia a una prosperidad moderada. UN وأحرزت برامجها الاجتماعية والثقافية تقدما كبيرا، واستمرت تبادلاتها وتعاونها مع العالم الخارجي في التوسع. وباختصار، لقد قفز بلدي قفزة تاريخية من مجرد الكفاف إلى الرخاء المعتدل.
    Hace 10 años, un martes por la mañana, dirigí un salto en paracaídas en el Fuerte Bragg, Carolina del Norte. TED منذ عشر سنوات في صباح ذات ثلاثاء قمت بالقفز المظلي في شمال كاليفورنيا في منطقة فورت براج
    En los Estados Unidos las mujeres tienen que dar un salto hacia una mayor representación en los gobiernos locales, estatales y nacionales. UN ولا بد للمرأة في الولايات المتحدة من تحقيق وثبة نحو تمثيل أكبر في الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية.
    Estoy listo para tomar un salto. Open Subtitles أنا مستعد لكي أقوم بقفزه
    Creo que tuve un salto en el tiempo. Open Subtitles أظنّني خضتُ قفزةً زمنيّة للتو.
    La Parvancorina no atraería mucha atención hoy en día, pero este animal hizo un salto evolucionario gigante. Open Subtitles لا تجذب البارفانكورينا الكثير من الإهتمام اليوم، لكّن هذا الحيوان قام بوثبة تطورية عملاقة.
    un salto continuo de FTL salir de esta galaxia, cruzando el espacio entre la otra hasta que lleguemos a la primer puerta del otro lado. Open Subtitles قفزه سرعه فائقه واحده مستمره خارج وحول هذه المجره نعبر الفراغات حتى المجره القادمه
    un salto de 15 pársec te deja sin nada de combustible, pero listo para atracar en la estación espacial pionera. TED القفز ل15 فراسخ نجمية سيجعلكم تعملون على أبخرة، ولكن سيجعلكم على استعداد للرسو مع محطة الفضاء السلائف.
    Todo esto constituirá una garantía total de estabilidad política y un salto cualitativo en la vía palestina. UN ويعتبر هذا ضمانا كاملا للاستقرار السياسي ونقلة نوعية في المسار السلمي الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus