"un sector determinado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع معين
        
    • أي قطاع
        
    • قطاع بعينه
        
    • جزء معين
        
    • قطاع ما
        
    • قطاع بشري معين
        
    • قطاع معيّن
        
    • شريحة معينة
        
    • بقطاع محدد
        
    • مجال بعينه
        
    Manifestó que resultaría difícil al PNUD salirse totalmente de un sector determinado, para lo cual citó el ejemplo de las investigaciones copatrocinadas en materia de salud y agricultura, pero podían limitarse las actividades dentro de un sector. UN وذكر أنه يصعب على برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي التخلي عن قطاع معين بأكمله، مستشهدا بمثال البحث الذي يحظى برعاية مشتركة في مجالي الصحة والزراعة، بينما يمكن الحد من الأنشطة داخل قطاع ما.
    Manifestó que resultaría difícil al PNUD salirse totalmente de un sector determinado, para lo cual citó el ejemplo de las investigaciones copatrocinadas en materia de salud y agricultura, pero podían limitarse las actividades dentro de un sector. UN وذكر أنه يصعب على برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي التخلي عن قطاع معين بأكمله، مستشهدا بمثال البحث الذي يحظى برعاية مشتركة في مجالي الصحة والزراعة، بينما يمكن الحد من الأنشطة داخل قطاع ما.
    En un sector determinado puede utilizarse más de una opción. UN ويمكن أن يستخدم في قطاع معين أكثر من خيار واحد.
    El Comité insta también a que ese sistema de seguimiento se utilice para efectuar evaluaciones de los efectos en relación con la forma en que las inversiones en un sector determinado pueden servir al " interés superior del niño " , procurando que se evalúen los efectos diferenciales de esas inversiones en las niñas y los niños. UN كما تحث اللجنة على استخدام نظام التتبع في عمليات تقييم الأثر لمعرفة الطريقة التي يمكن بها للاستثمار في أي قطاع أن يخدم " مصالح الطفل الفضلى " ، مع ضمان قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار على الفتيات والفتيان؛
    91. Por lo tanto, sería útil analizar las experiencias positivas de distintos países y estudiar la posibilidad de reproducir esas experiencias en un sector determinado. UN ١٩- ومن هنا قد يكون من المفيد تحليل الخبرات الايجابية لفرادى البلدان وبحث امكانية تقليد قصص النجاح في قطاع بعينه.
    El Comité Nacional de Exámenes Preventivos decide si es recomendable realizar esos exámenes para una determinada enfermedad y si deben aplicarse a toda la población del Reino Unido o solo a un sector determinado de esta. UN وتقرر اللجنة الوطنية للمسح ما إذا كانت توصي أو لا توصي بإجراء مسح لمرض معين، وما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إجراؤه على كامل سكان المملكة المتحدة، أو على سكان جزء معين فيها.
    La CEPE también se centrará en el establecimiento de vínculos entre convenciones de un sector determinado y entre convenciones de sectores complementarios. UN وستركز اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا على إقامة صلات بين الاتفاقيات في قطاع معين وبين الاتفاقيات ذات الصلة بالقطاعات التكاملية.
    El índice de especialización se basa en la relación entre la cuota de un país en el total de las importaciones comunitarias en general y la cuota del país beneficiario en el total de las importaciones comunitarias de un sector determinado. UN ويقوم مؤشر التخصص هذا على أساس نسبة حصة البلد المستفيد من اجمالي واردات الاتحاد اﻷوروبي في قطاع معين إلى حصته من إجمالي واردات الاتحاد في جميع القطاعات.
    Una manera de lograrlo sería sustituyendo la práctica vigente de presentar un informe sobre cada contribución a cada uno de los donantes por la presentación de un informe sobre la marcha de los trabajos sobre un sector determinado de un país. UN وإحدى طرق تحقيق ذلك الاستعاضة عن الممارسة الراهنة المتمثلة في تقديم تقرير لكل مانح عن كل مساهمة يقدمها إلى التمويل التكميلي بتقرير مرحلي سنوي عن قطاع معين في بلد ما.
    Una manera de lograrlo sería sustituyendo la práctica vigente de presentar un informe sobre cada contribución a cada uno de los donantes por la presentación de un informe anual sobre la marcha de los trabajos en un sector determinado de un país. UN وإحدى طرق تحقيق ذلك هي الاستعاضة عن الممارسة الجارية بتزويد كل مانح بتقرير بعينه لكل مساهمة مقدمة إلى اﻷموال التكميلية، بتقرير مرحلي سنوي عن قطاع معين داخل البلد.
    Hay que señalar, sin embargo, que la medida en que un sector determinado puede abrirse a la competencia es una decisión que se toma a la luz de la política económica general del país. UN غير أن من الجدير بالذكر أن المدى الذي يمكن الذهاب اليه في فتح قطاع معين أمام المنافسة انما هو قرار يتخذ في ضوء السياسة الاقتصادية الشاملة للبلد المعني.
    La selección de sectores para el análisis dependió en la mayoría de los casos de las circunstancias nacionales, y se basó en la importancia de un sector determinado para la economía nacional. UN وفي معظم الحالات، اعتمد خيار القطاعات المشمولة بالتحليل على الظروف الوطنية، واستند إلى أهمية قطاع معين بالنسبة للاقتصاد الوطني.
    Una unidad de observadores militares funciona en equipos en un sector determinado, con una base en las inmediaciones del cuartel general de la misión o del sector o en un emplazamiento similar. UN 11 - تعمل وحدة المراقبين العسكريين كفرقة في قطاع معين مع وجود القاعدة على مقربة من البعثة أو مقر القطاع أو موقع مماثل.
    También se destacaba la importancia de establecer unos vínculos más estrechos y de mejorar la coherencia entre los mecanismos internacionales y nacionales de respuesta frente a los desastres y se alentaba a la comunidad de socorro a establecer un sistema de acreditación para identificar a los organismos que desarrollan actividades en un sector determinado a nivel profesional. UN كما أبرزت أيضا أهمية مزيد من الروابط والاتساق بين الآليات الدولية والوطنية للتصدي للكوارث وشجعت دوائر الإغاثة على إقامة نظام للاعتماد لتحديد الوكالات التي تعمل وفقا لمعيار قياسي احترافي في قطاع معين.
    Se aconseja a los funcionarios que se dediquen a las adquisiciones de un sector determinado de la industria que no establezcan relaciones personales con los proveedores de ese sector y se les alienta a establecer y mantener relaciones profesionales adecuadas con ellos. UN ويتم تنبيه الموظفين العاملين في مجال المشتريات من قطاع معين إلى تجنب إقامة علاقات شخصية مع البائعين من هذا القطاع. كما يشجعون على إقامة علاقات عمل مهنية ومناسبة مع البائعين والحفاظ عليها.
    El Comité insta también al Estado parte a que utilice ese sistema de seguimiento para realizar evaluaciones de los efectos que indiquen de qué forma las inversiones en un sector determinado pueden responder al " interés superior del niño " , velando por que se midan los efectos diferenciales de esas inversiones en la infancia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على استخدام نظام التتبع هذا لإجراء عمليات تقييم الأثر للوقوف على مدى مساهمة الاستثمار في أي قطاع في تحقيق " مصالح الطفل الفضلى " ، بما يكفل قياس الأثر المتباين لتلك الاستثمارات على حالة الطفل؛
    Otra delegación, aunque observó que recibía con agrado un documento de sesión sobre los enfoques multisectoriales, destacó que el FNUAP no debía comprometerse a presta apoyo directo a actividades sobre población y desarrollo que se encontraran más allá de los límites de un sector determinado. UN وأشار وفد آخر إلى أنه يرحب بتقديم ورقة غرفة اجتماع عن النهج الشاملة للقطاعات غير أنه شدد على ضرورة أن يظل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتمتع بالقدرة التامة على تقديم الدعم المباشر ﻷنشطة السكان والتنمية التي تتجاوز نطاق قطاع بعينه.
    Además, los Estados deben evitar la utilización de tecnologías o la introducción intencional o accidental en un sector determinado del medio marino de especies extrañas que puedan causar en él cambios perjudiciales (artículo 196). UN ويتعين عليها أيضا تفادي استخدام التكنولوجيات وإدخال أنواع غريبة أو جديدة، قصدا أو عرضا، على جزء معين من البيئة البحرية، يمكن أن تسبب فيها تغييرات كبيرة وضارة (المادة 196).
    12. Señaló que, debido al trato recibido en épocas pasadas o a otras circunstancias históricas, se le debía conceder a un sector determinado de la población mayores privilegios y protección sólo durante un período determinado, a fin de promover los derechos de sus integrantes a restablecer su igualdad, y de crear una situación en la que ya no se precisase de disposiciones de esa clase y existieran oportunidades idénticas para todos. UN 12- وذكر أنه بالنظر إلى معاملة ماضية أو إلى ظروف تاريخية، لا بد من إعطاء قطاع بشري معين مزايا وحماية أكبر لفترة زمنية محددة فقط من أجل تعزيز حقوق هؤلاء الأفراد في استعادة المساواة لهم وإيجاد الظروف التي في ظلها سوف لن تكون هناك حاجة إلى مثل هذه الأحكام، والتي سوف يتحقق فيها تكافؤ الفرص للجميع.
    La Ley Nº 75 de 1997, relativa a las condiciones laborales básicas en Sudáfrica, dispone criterios claros que han de satisfacerse al fijar el salario mínimo en un sector determinado. UN فقانون الشروط الرئيسية للعمالة في جنوب أفريقيا، رقم 75 لعام 1997، ينص على معيار واضح يلزم الامتثال له عند وضع الحد الأدنى للأجور في قطاع معيّن.
    En primer lugar, y como cuestión prioritaria, debo destacar que los problemas actuales derivan de las actividades terroristas llevadas a cabo por un sector determinado de miembros extremistas de la minoría nacional albanesa. UN فأولا وقبل كل شيء لا بد أن أُبرز أن المشاكل الراهنة منشأها أنشطة إرهابية ترتكبها شريحة معينة من أعضاء اﻷقلية القومية اﻷلبانية المتطرفين.
    Cada fondo está ligado a un sector determinado del mercado laboral y a él pueden acceder quienes trabajen en ese sector. UN ويرتبط كل صندوق بقطاع محدد من سوق العمل ويكون مفتوحاً لجميع العاملين في ذلك القطاع.
    La ventaja de este sistema es que los alumnos podrán adquirir una amplia base de conocimientos antes de optar por un tipo concreto de educación continua o carrera, o verse obligados a especializarse en un sector determinado. UN وميزة هذا هي أن التلاميذ سيتمكنون من اكتساب قاعدة معرفة عامة شاملة قبل اختيار نوع محدد من التعليم الإضافي أو مهنة أخرى، أو إرغامهم على التخصص في أي مجال بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus