"un sector económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع اقتصادي
        
    • قطاعا اقتصاديا
        
    • قطاعاً اقتصادياً
        
    • بقطاع اقتصادي
        
    • أحد القطاعات الاقتصادية
        
    • من القطاعات الاقتصادية
        
    • صناعة ما
        
    Además, el turismo se considera un sector económico muy sensible al clima. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر السياحة قطاع اقتصادي يتأثر بالمناخ إلى حد كبير.
    La agricultura es un sector económico muy reglamentado. UN ١٠٥ - الزراعة قطاع اقتصادي خاضع لتنظيم شديد.
    Los expertos han subrayado las ventajas potenciales de las agrupaciones de PYMES basadas en un interés específico, un sector económico o una situación geográfica. UN ولقـد سلــط الخبــراء الضــوء على المزايا المحتملة لانشاء تجمعات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تستند إلى مصلحة محددة أو قطاع اقتصادي أو موقع جغرافي محدد.
    La industria de la vestimenta representa el 57% de las exportaciones totales y es también un sector económico importante. UN وذكرت أن نسبة صناعة الملابس تبلغ 57 في المائة من إجمالي الصادرات، كما تشكل قطاعا اقتصاديا رئيسيا.
    En la mayoría de los países en desarrollo de Asia y el Pacífico, la agricultura es un sector económico muy importante. UN ٦١ - وفي معظم البلدان النامية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، تشكل الزراعة قطاعا اقتصاديا على جانب كبير من اﻷهمية.
    Los productos y servicios de las TER serán por cierto un sector económico de rápido crecimiento en el comercio mundial durante muchos años. UN ومن المؤكد أن منتجات وخدمات تكنولوجيات الطاقة المتجددة ستشكل قطاعاً اقتصادياً سريع النمو في التجارة العالمية لأعوام مقبلة.
    85. Habida cuenta de que se trata de un sector económico que está habitualmente en plena evolución, sería útil realizar estudios para dar a conocer a las empresas y a los inversionistas de países en desarrollo las nuevas posibilidades de establecimiento de empresas mixtas o de otras formas de cooperación. UN ٥٨- ولما كان اﻷمر يتعلق بقطاع اقتصادي يشهد حاليا ازدهارا كليا، ربما كان من المفيد إعداد دراسات ﻹبراز اﻹمكانيات الجديدة ﻹنشاء مؤسسات مشتركة أو غير ذلك من أشكال التعاون للمؤسسات والمستثمرين في البلدان النامية.
    77. Algunas Partes (CHL, EGY, JOR, KAZ, NRU, ZWE) indicaron que la minería era un sector económico importante. UN 77- وذكرت بعض الأطراف (شيلي، مصر، الأردن، كازاخستان، وزمبابوي) التعدين بصفته أحد القطاعات الاقتصادية الهامة.
    Las pesquerías son un sector económico importante para determinados países en la Región árabe, tales como Marruecos, Túnez, Mauritania y Omán. UN يعتبر قطاع مصائد الأسماك من القطاعات الاقتصادية الهامة في بلدان محددة في المنطقة العربية مثل المغرب وتونس وموريتانيا وعمان .
    La coordinación y los abusos en un sector económico pueden impedirse tanto mediante regulación y reguladores como mediante el derecho y la política de la competencia. UN فالتنسيق وإساءة استعمال مركزة القوة السوقية في صناعة ما يمكن أن يُمنعا بموجب اللوائح التنظيمية التي ينفذها المسؤولون عن التنظيم مثلما يُمنعان بموجب قانون وسياسة المنافسة.
    Los participantes observaron que el turismo era un sector económico vasto y en crecimiento, con importantes efectos económicos, sociales y ambientales. UN ٤٠ - لاحظ المشاركون أن السياحة هي قطاع اقتصادي كبير ومتنام وذات تأثيرات اقتصادية واجتماعية وبيئية هامة.
    30. La agricultura es un sector económico y social fundamental para la mayoría de los PMA y los PDINPA. UN 29- إن الزراعة هي قطاع اقتصادي واجتماعي أساسي لمعظم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Asimismo, la crisis pone de relieve la validez de hacer de la agricultura un sector económico vibrante y de rectificar las políticas y las tendencias que habían sido fomentadas con anterioridad y que afectaron negativamente a ese sector vital, tanto interna como externamente. UN وتؤكد الأزمة جدوى تحويل الزراعة إلى قطاع اقتصادي حيوي وتصحيح السياسات والاتجاهات التي جرى الترويج لها في الماضي وأثرت سلبيا على هذا القطاع سواء في الداخل أو في الخارج.
    El transporte es un sector económico clave que sustenta el desarrollo económico y el crecimiento en las ciudades y facilita el intercambio. UN 24 - النقل قطاع اقتصادي رئيسي يدعم التنمية الاقتصادية والنمو في مدننا، ويسهل التبادل.
    La Asamblea también reconoció las posibilidades que tenía la cultura como motor del desarrollo sostenible, que contribuye al logro de un sector económico sólido y viable. UN وسلمت أيضا بالإمكانات الكامنة في الثقافة بوصفها قوة دافعة للتنمية المستدامة تسهم في إيجاد قطاع اقتصادي قوي وقابل للاستمرار.
    c) Un tercero sobre el papel de un sector económico o grupo importante pertinente al desarrollo sostenible. UN )ج( بند ثالث يركز على دور قطاع اقتصادي ذي صلة أو فئة رئيسية ذات صلة بالتنمية المستدامة.
    En lo que respecta al empleo e incluso a la producción, la agricultura sigue siendo un sector económico preponderante en gran parte del mundo en desarrollo, cuyo desarrollo es indispensable para reducir la pobreza y mitigar el hambre. UN وتبقى الزراعة قطاعا اقتصاديا مهيمنا في كثير من أنحاء العالم النامي، من حيث حجم التشغيل إن لم يكن من حيث الناتج، ويعتبر نموّه جوهريا لخفض الفقر وتخفيف وطأة الجوع.
    La agricultura sigue siendo un sector económico importante en gran parte del África subsahariana. UN 49 - تظل الزراعة قطاعا اقتصاديا هاما في معظم أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El sistema educativo es un sector económico del mercado de trabajo marcado al mismo tiempo por un claro predominio de mujeres docentes, pero por una estructura jerárquica; en efecto, a medida que se asciende en el nivel del sistema educativo, la proporción de mujeres disminuye. UN ويعد نظام التعليم في الوقت ذاته قطاعا اقتصاديا من قطاعات سوق العمل، يتميز من ناحية بهيمنة المعلمات بدرجة عالية ولكن أيضا بهيكل هرمي: إذ كلما ارتفع مستوى التعليم، تصبح نسبة المرأة بين المعلمين أقل.
    El sistema educativo es un sector económico del mercado de trabajo marcado al mismo tiempo por un claro predominio de mujeres docentes, pero también por una estructura jerárquica; en efecto, a medida que se asciende en el nivel del sistema educativo, la proporción de mujeres disminuye. UN ويُعد نظام التعليم في الوقت ذاته قطاعا اقتصاديا من قطاعات سوق العمل، يتميز من ناحية بهيمنة واضحة للمعلمات، ومن الناحية الأخرى بهيكل هرمي: كلما ارتفع مستوى التعليم، انخفضت نسبة المعلمات.
    h) El transporte marítimo, que era un sector económico y un facilitador del comercio de esencial importancia, podía participar en la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN (ح) يؤدي النقل البحري، بوصفه قطاعاً اقتصادياً رئيسياً وعاملاً تمكينياً للتجارة، دوراً في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, las autoridades competentes pueden intercambiar información relativa a todo un sector económico (por ejemplo, el petrolero, el pesquero, el farmacéutico o el bancario) y no a contribuyentes concretos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن للسلطات المختصة أن تتبادل المعلومات المتعلقة بقطاع اقتصادي كامل (مثل قطاعات النفط، أو الصيد، أو الصناعات الصيدلية، أو قطاع المصارف، إلخ) لا تلك التي تعلق بدافعي ضرائب معينين.
    El turismo " de alto nivel " sigue siendo un sector económico importante para el Territorio y aporta aproximadamente el 45% de sus ingresos15. UN ولا تزال السياحة الرفيعة المستوى من القطاعات الاقتصادية الهامة في الإقليم، حيث تسهم بقرابة 45 في المائة من إيراداته(15).
    La coordinación y los abusos en un sector económico pueden impedirse tanto mediante regulación y reguladores como mediante el derecho y la política de la competencia. UN إذ يمكن الحؤول دون أعمال التنسيق والإساءة في صناعة ما بلوائح وأجهزة تنظيمية بالطريقة ذاتها التي يحال بها دون هذه الأعمال بسياسات وقوانين المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus