"un seminario técnico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حلقة دراسية تقنية
        
    • حلقة عمل تقنية
        
    • حلقة عمل فنية
        
    • حلقة دراسية فنية
        
    • حلقة تدريبية تقنية
        
    Además, se celebró un seminario técnico interamericano sobre la pobreza y una conferencia sobre la erradicación de la pobreza y la discriminación. UN وشملت اﻹجراءات اﻷخرى المتخذة عقد حلقة دراسية تقنية للدول اﻷمريكية حول الفقر ومؤتمر معني بالقضاء على الفقر والتمييز.
    Además, los miembros del Comité de la Caja de Previsión asistieron a un seminario técnico sobre el examen de la inversión de bienes estratégicos. UN وإضافة إلى ذلك، حضر أعضاء لجنة صندوق الادخار حلقة دراسية تقنية حول استعراض التوزيع الاستراتيجي للأصول.
    A mediados de noviembre, la UNMOVIC llevó a cabo un seminario técnico en Nueva York. UN 24 - وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت اللجنة حلقة دراسية تقنية في نيويورك.
    Se organizó en septiembre de 1999 en Roma un seminario técnico de centros de coordinación y expertos de la región del Mediterráneo norte. UN تم تنظيم حلقة عمل تقنية للمنسقين والخبراء في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط في أيلول/سبتمبر 1999 في روما.
    La reunión constó de dos partes: una sesión en la que participaron los funcionarios, celebrada el 13 de febrero, seguida de un seminario técnico, del 14 al 16 de febrero. UN وقد عُقد الاجتماع في جزئين: دورة للمسؤولين في 13 شباط/فبراير تلتها حلقة عمل تقنية من 14 إلى 16 شباط/فبراير.
    En 2006 va a celebrarse un seminario técnico conjunto de tres días de duración con el OIEA para tratar el tema de posibles nuevas normas de seguridad. UN ومن المفروض عقد حلقة عمل فنية مشتركة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تستمر ثلاثة أيام في عام 2006 لمناقشة معايير محتملة جديدة للسلامة.
    Respaldar la realización de un seminario técnico, con el fin de promover modelos para la buena gestión del desarrollo ambiental sostenible. UN 29 - نؤيد عقد حلقة دراسية فنية لتشجيع نماذج من الممارسات الجيدة في مجال التنمية البيئية المستدامة.
    127. En 1993, el Secretario General convocó un seminario técnico de expertos encargados de ayudar a la Secretaría a preparar un nuevo formato y nuevos criterios para la planificación de programas. UN ١٢٧ - وفي عام ١٩٩٣، دعا اﻷمين العام الى عقد حلقة دراسية تقنية مخصصة للخبراء لمساعدة اﻷمانة العامة في إعداد النموذج اﻷولي للشكل الجديد للتخطيط البرنامجي.
    2. En abril de 1993, el Secretario General convocó un seminario técnico especial de expertos sobre la planificación de los programas en las Naciones Unidas. UN ٢ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٣ عقد اﻷمين العام حلقة دراسية تقنية مخصصة للخبراء بشأن تخطيط البرامج في اﻷمم المتحدة.
    Los planes para convocar, junto con el PMA y el FNUAP, un seminario técnico sobre la estimación de los refugiados fueron acogidos favorablemente. UN وكان هناك ترحيب بالخطط الخاصة بعقد حلقة دراسية تقنية لحصر اللاجئين بالاشتراك مع برنامج اﻷغذية العالمي وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    Se celebra un seminario técnico de un día durante el octavo período de sesiones del Consejo a fin de allegar información adicional a los miembros del Consejo respecto de los sulfuros polimetálicos y de las costras con alto contenido de cobalto y el medio marino en que se encuentran. UN عُقدت حلقة دراسية تقنية دامت يوماً واحداً خلال الدورة الثامنة للمجلس بغية تزويد أعضاء المجلس بمعلومات إضافية بشأن الكبرتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت والبيئة البحرية التي تحدث فيها.
    Ayer y anteayer la comunidad activa en la esfera del desarme en Ginebra tuvo la oportunidad de participar en un seminario técnico que resultó muy útil y por el que quisiera agradecer a Alemania y a los Países Bajos. UN وقد سنحت الفرصة البارحة واليوم الذي قبلها لمجتمع نزع السلاح في جنيف لكي يشارك في حلقة دراسية تقنية تَبيَّن أنها مثمرة للغاية والتي أود أن أشكر ألمانيا وهولندا على تنظيمها.
    22. El Comité recomendó que se celebrara un seminario técnico especial de expertos en la esfera de la planificación de programas de las Naciones Unidas, sin costo adicional para la Organización, para prestar asistencia a la Secretaría en la redacción de la propuesta. UN ٢٢ - وأوصت اللجنة بعقد حلقة دراسية تقنية مخصصة للخبراء في ميدان التخطيط البرنامجي لﻷمم المتحدة، دون أن تتكبد المنظمة تكاليف إضافية من أجل مساعدة اﻷمانة العامة في صياغة المقترح.
    d. " Planificación y organización de un seminario técnico para examinar el nuevo formato para el plan de mediano plazo, y prestación de servicios sustantivos a dicho seminario. " UN د - " التخطيط لعقد حلقة دراسية تقنية لاستعراض الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل وتنظيمها وتقديم الخدمات الفنية لها " .
    un seminario técnico sobre este tema tuvo lugar en la OIT del 7 al 9 de diciembre de 2009. UN وعُقدت في المنظمة حلقة عمل تقنية بشأن الموضوع في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Se había propuesto organizar un seminario técnico de seguimiento sobre evaluaciones marinas en la región, basado en las necesidades de creación de capacidad y las prioridades determinadas durante el seminario. UN واقتُرح تنظيم حلقة عمل تقنية لمتابعة التقييمات البحرية في المنطقة، استنادا إلى احتياجات بناء القدرات والأولويات التي تم تحديدها خلال حلقة العمل المذكورة.
    Además, los Copresidentes del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las Víctimas organizaron un seminario técnico paralelo sobre los niños víctimas de las minas. UN بالإضافة إلى ذلك، عقد الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا حلقة عمل تقنية موازية بشأن الأطفال ضحايا الألغام.
    - Organizar, en cooperación con un Estado anfitrión, un seminario técnico subregional para los parlamentos sobre los derechos humanos, con atención especial a la lucha contra el racismo y al goce efectivo de los derechos de las mujeres y los niños; UN - القيام، بالتعاون مع دولة مضيفة، بتنظيم حلقة عمل تقنية دون إقليمية بشأن حقوق الإنسان تخصص للبرلمانات، مع التشديد بصفة خاصة على مكافحة العنصرية وعلى إعمال حقوق المرأة والطفل؛
    Una cuestión especialmente difícil de negociar sería la recuperación de activos, y para demostrar que se reconocía plenamente la importancia del tema, se celebraría al respecto un seminario técnico el 21 de junio de 2002. UN وأشار إلى أن إحدى المسائل التي يصعب التفاوض بشأنها تحديدا ستكون مسألة استرداد الموجودات، وحرصا على تقدير تلك المسألة تماما، فستعقد بشأنها حلقة عمل تقنية في 21 حزيران/يونيه 2002.
    En la fase de preparación, los países Partes interesados tendrán asistencia para organizar un seminario técnico acerca de la formulación de proyectos sobre el terreno para la aplicación de los PAN. UN وخلال المرحلة التحضيرية، سوف تقدَّم المساعدة إلى البلدان الأطراف المعنية لتنظيم حلقة عمل فنية حول صياغة المشاريع الميدانية لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    38. A fin de evaluar los estudios preparatorios que se llevaron a cabo y de llegar a una estrategia general para realizar las evaluaciones de la degradación de las tierras, en particular en los países pilotos, se organizó en Roma (Italia) un seminario técnico. UN 38- وبهدف تقييم الدراسات التمهيدية التي أجريت، وبغية التوصل إلى استراتيجية شاملة لمعالجة عمليات تقييم تردي الأراضي، لا سيما في البلدان الرائدة، نُظمت حلقة عمل فنية في روما، بإيطاليا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizó también un seminario técnico para evaluar el Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas y el Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN 15 - ونظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا حلقة دراسية فنية لتقييم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية وصندوق التبرعات للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    - Organizar, en cooperación con un Estado anfitrión, un seminario técnico subregional de formación en derechos humanos para los jueces, con atención especial a los derechos económicos, sociales y culturales, la lucha contra el racismo y el goce efectivo de los derechos de las mujeres y los niños; UN - القيام، بالتعاون مع دولة مضيفة، بتنظيم حلقة تدريبية تقنية دون إقليمية بشأن حقوق الإنسان تخصص للعاملين في مجال القضاء، مع التشديد بصفة خاصة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومكافحة العنصرية، وإعمال حقوق المرأة والطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus