"un sistema completo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام شامل
        
    • نظام كامل
        
    • نظاماً شاملاً من
        
    • نظاما كاملا
        
    • نظام مكتمل
        
    Un resultado importante de estos cursos de formación ha sido la creación de un sistema completo de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وكانت النتيجة الملحوظة لهذا التدريب التي حققها المفتش العام هي إنشاء نظام شامل لمكافحة غسيل الأموال.
    Estas iniciativas podrían constituir elementos importantes de un sistema completo de gestión y divulgación de conocimientos como el recomendado por el Grupo de Trabajo. UN ومن شأن تلك المبادرات أن تُقدّم مكوّنات هامة من نظام شامل لإدارة المعرفة ونشرها على نحو ما يوصي به الفريق العامل.
    :: Asesoramiento jurídico sobre cómo crear un sistema completo de decomiso sin condena. UN :: المشورة القانونية بشأن كيفية وضع نظام شامل للمصادرة دون الاستناد إلى حكم الإدانة.
    Se necesitan normas y reglas especiales para establecer un sistema completo de administración de la propuesta acción para el cobro, incluidos los procedimientos para la acción y el método para hacer cumplir las decisiones de los órganos a los que se haya conferido jurisdicción en esta materia. UN وتستدعي الحاجة وضع أنظمة وقواعد محددة لوضع نظام كامل ﻹدارة إجراءات الاسترداد المقترحة، بما فيها إجراءات تحريك مثل هذه اﻹجراءات وطريقة إنفاذ قرارات الهيئات المخولة بالاختصاص في هذا الشأن.
    Algunas delegaciones consideraron que debía reconocerse cierto grado de función residual al derecho interno, teniendo presente que el derecho internacional no contenía todavía un sistema completo de derecho penal sustantivo. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي التسليم بأن للقانون الوطني دوره الباقي، بالنظر إلى أن القانون الدولي ليس به حتى اﻵن نظام كامل للقانون الجنائي الموضوعي.
    Ha establecido un sistema completo de leyes y reglamentos sobre el control de las exportaciones nucleares y ha seguido adoptando medidas eficaces para garantizar su aplicación. UN وأنشأت الصين نظاماً شاملاً من القوانين والأنظمة المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية وتواصل اتخاذ تدابير فعالة لضمان تنفيذها.
    Hemos creado un sistema completo de valores y una realidad física que sostiene el valor del sí mismo. TED مادمنا خلقنا نظاما كاملا من القيم وواقعا ملموسا كلهم مبنين على الاعتداد بالذات.
    Esto pone de relieve una vez más el hecho de que el desarrollo de un sistema completo de seguridad en Europa es imposible sin la participación activa de las Naciones Unidas, que posee las capacidades, los recursos y la experiencia necesarios. UN وهذا يشهد مرة أخــرى علــى حقيقة أن وضع نظام شامل لﻷمن في أوروبا أمر يتعذر حدوثه دون المشاركة النشطة لﻷمم المتحدة التي يمكن أن توفر ما يلزم من قدرات وموارد وخبرات.
    Esto se hará posible mediante la aplicación de un sistema completo de controles y presentación de informes, que operará a todos los niveles, desde la Sede de las Naciones Unidas y a través de la sede de la misión sobre el terreno hasta llegar a los contingentes. UN وسيصبح ذلك ممكنا من خلال تنفيذ نظام شامل للمراقبة واﻹبلاغ يعمل على كافة المستويات بدءا من مقر اﻷمم المتحدة ومرورا بمقار البعثات الميدانية وإنتهاء بالوحدات.
    La meta del GTNO es crear un sistema completo de formación de la primera infancia que integre los cuidados del niño y la educación de la primera infancia. UN وهدف حكومة أقاليم الشمال الغربي هو إقامة نظام شامل للتعلم المبكر بتحقيق التكامل بين رعاية الطفل والتعليم في سن الطفولة المبكرة.
    Ello daría lugar a un sistema completo de gestión de la información que facilitaría el tráfico vial legítimo, reduciría las filas de espera y detectaría las operaciones fraudulentas. UN وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع نظام شامل لإدارة المعلومات لتيسير حركة المرور المشروعة على الطرق وخفض فترات الانتظار واستهداف عمليات الاحتيال.
    Ello daría lugar a un sistema completo de gestión de la información que facilitaría el tráfico vial legítimo, reduciría las filas de espera y detectaría las operaciones fraudulentas. UN وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع نظام شامل لإدارة المعلومات لتيسير حركة المرور المشروعة على الطرق وخفض فترات الانتظار واستهداف عمليات الاحتيال.
    Durante el bienio 2000 - 2001 se establecerá un sistema completo de evaluación. UN ويتعين وضع نظام شامل للتقييم في أثناء فترة السنتين 2000-2001.
    42. El Comité recomienda que el Estado Parte siga creando un sistema completo de reunión de datos de conformidad con la Convención. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وضع نظام شامل لجمع البيانات تمشياً مع الاتفاقية.
    47. Creando un sistema completo de tecnología y gestión de la información para toda la Oficina podrían resolverse muchos de los constantes problemas de coordinación interna. UN 47 - ومن شأن إنشاء نظام شامل لتكنولوجيا المعلومات على نطاق المفوضية أن يحل العديد من المشاكل المستعصية في مجال التنسيق الداخلي.
    519. El Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos para desarrollar un sistema completo de reunión de datos que comprenda todas las esferas de la Convención. UN 519- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لوضع نظام شامل لجمع البيانات يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Una inspección el cuerpo de ingenieros demostró que la estructura del hospital estaba en buenas condiciones, pero se recomendaron mejoras importantes, entre ellas, la instalación de un sistema completo de protección de incendios. UN ووجدت دراسة استقصائية أجراها سلاح المهندسين أن بناء المستشفى سليم ولكنه أوصى بإدخال تحسينات كبيرة تشمل تركيب نظام كامل للحماية من الحريق.
    Algunas delegaciones consideraron que debía reconocerse cierto grado de función residual al derecho interno, teniendo presente que el derecho internacional no contenía todavía un sistema completo de derecho penal sustantivo. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي التسليم بأن للقانون الوطني دوره الباقي، بالنظر إلى أن القانون الدولي ليس به حتى اﻵن نظام كامل للقانون الجنائي الموضوعي.
    En las reglas sobre procedimiento y sobre prueba se amplía ese derecho y se hace responsable a la Secretaría de proporcionar y reglamentar lo que en efecto constituye un sistema completo de asistencia jurídica. UN وقواعد اﻹجراءات واﻷدلة تؤكد هذا الحق وتلقي على عاتق رئيس قلم المحكمة مسؤولية تقديم، وتنظيم، نظام كامل للمساعدة القانونية.
    El Estado parte debería elaborar y aplicar un sistema completo de medidas alternativas para garantizar que las penas de privación de libertad se impongan a menores únicamente como medida de último recurso, por el menor tiempo posible y en condiciones adecuadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة، وفي ظروف مناسبة.
    El Estado parte debería elaborar y aplicar un sistema completo de medidas alternativas para garantizar que las penas de privación de libertad de los menores se utilicen únicamente como medida de último recurso, por el menor tiempo posible y en condiciones adecuadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة، وفي ظروف مناسبة.
    Un sistema de generación de estadísticas oficiales de energía debe diseñarse con un ámbito amplio para crear un sistema completo de estadísticas sobre producción y uso de la energía. UN ولا بد لتصميم نظام إحصاءات الطاقة الرسمية، أن يراعي منظور عريض يقيم نظاما كاملا للإحصاءات يغطي كلا من إنتاج الطاقة واستخدامها.
    Los progresos a este respecto todavía no pueden evaluarse adecuadamente porque se carece de un sistema completo de supervisión de los efectos sobre el desarrollo. UN ولا سبيل بعد لقياس الإنجازات المحققة في هذا السياق بطريقة ملائمة نظرا للافتقار إلى نظام مكتمل لرصد الأثر التنموي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus