* Conviene a los intereses de todos contar con un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, previsible y basado en las normas. | UN | إن إقرار نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً وعادلاً وقابلاً للتنبؤ بشأنه وقائماً على قواعد هو في صالح الجميع. |
La comunidad internacional ha indicado el camino a fin de promover un sistema de comercio multilateral capaz de impulsar el desarrollo y alcanzar los objetivos del Milenio. | UN | وقد حدد المجتمع الدولي الطريق، تشجيعا لقيام نظام تجاري متعدد الأطراف قادر على دعم التنمية وتحقيق أهداف الألفية. |
· Es preciso redoblar los esfuerzos para alcanzar la meta establecida en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de un sistema de comercio multilateral (SCM) abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | :: ويجب مضاعفة الجهود لتحقيق الغاية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Se subrayó repetidamente la necesidad de contar con un sistema de comercio multilateral universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | وتم التأكيد مرارا على أهمية إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالامتثال للقواعد والانفتاح وعدم التمييز والعدالة. |
La XI UNCTAD definió un mandato amplio y mejorado para contribuir al objetivo de establecer un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ووفر الأونكتاد الحادي عشر ولاية شاملة ومعززة للمساهمة في هدف تأمين نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Para poder beneficiarse del comercio, esos países requieren un sistema de comercio multilateral más equitativo y orientado al desarrollo. | UN | ولكي تنتفع تلك البلدان من التجارة، فهي تحتاج إلى نظام تجاري متعدد الأطراف ذي توجه إنمائي وعدالة أكبر. |
Esta idea debería ser tan urgente como la consecución de un sistema de comercio multilateral. | UN | وينبغي أن تولى هذه الفكرة نفس الأهمية التي تولى لوضع نظام تجاري متعدد الأطراف. |
El próximo paso será el establecimiento de un sistema de comercio multilateral justo y equitativo. | UN | وتكون الخطوة التالية هي إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعدل والإنصاف. |
Es esencial alcanzar el objetivo de la Declaración del Milenio de lograr un sistema de comercio multilateral abierto, justo, no discriminatorio, basado en el derecho y predecible. | UN | ومن الأساسي تحقيق هدف إعلان الألفية المتمثل في إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل وغير تمييزي ويرتكز على القانون ويمكن التنبؤ به. |
La puesta en marcha de un sistema de comercio multilateral que respete la importancia fundamental del desarrollo y sea más favorable para los países africanos es sumamente importante. | UN | ومن الأهمية الحيوية بمكان وضع نظام تجاري متعدد الأطراف يحترم مركزية التنمية، ويكون أكثر مواتاة للبلدان الأفريقية. |
Es necesario abordar la falta de equilibrio entre un sistema de comercio multilateral basado en normas y la débil estructura mundial del sistema financiero. | UN | ولا بد من معالجة انعدام التوازن بين نظام تجاري متعدد الأطراف قائم على القواعد والهيكل العالمي الضعيف للنظام المالي. |
Todavía no se ha llegado a establecer un sistema de comercio multilateral abierto, justo, equitativo, no discriminatorio y transparente. | UN | ولم تتحقق بعد إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف ويتسم بالانفتاح والعدالة والإنصاف وعدم التمييز والشفافية. |
un sistema de comercio multilateral universal, basado en normas, no discriminatorio y equitativo promoverá el crecimiento económico y el adelanto de los países en desarrollo. | UN | فمن شأن قيام نظام تجاري متعدد الأطراف شامل ومنصف وغير تمييزي ويستند إلى القواعد أن يروج للنمو الاقتصادي ولتقدم البلدان النامية. |
Debe mantenerse un sistema de comercio multilateral que sea universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | ويجب العمل على تطبيق نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا، ومستندا إلى القواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، ومنصفا. |
También hubo consenso acerca de los beneficios aparejados a un sistema de comercio multilateral basado en normas, en especial para los países en desarrollo. | UN | كما كان هناك توافق في الآراء على الفوائد التي ينطوي عليها وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى قواعد، وبخاصة لصالح البلدان النامية. |
Por ejemplo, las negociaciones sobre el comercio en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC), deben reanudarse y orientarse por la necesidad de establecer un sistema de comercio multilateral más equilibrado y abierto. | UN | وعلى سبيل المثال ينبغي أن تستأنف المفاوضات التجارية برعاية منظمة التجارة العالمية وأن تسترشد بضرورة إيجاد مزيد من التوازن في النظام التجاري المتعدد الأطراف وانفتاحه. |
Ello contribuiría a establecer un sistema de comercio multilateral más sólido y más viable, sensible a los cambios que se produjeran en el comercio internacional. | UN | وسيساعد ذلك على إنشاء نظام للتجارة المتعددة اﻷطراف يتسم بمزيد من القوة والقدرة على البقاء ويتواءم مع التغييرات التي تحدث في البيئة التجارية الدولية. |
Debemos fortalecer el papel de la Organización Mundial del Comercio como soporte principal de un sistema de comercio multilateral, abierto y no discriminatorio. | UN | وعلينا أن نعزز دور منظمة التجارة العالمية بوصفها الدعامة اﻷساسية لنظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح وغير تمييزي. |
Los Ministros reafirmaron su compromiso con un sistema de comercio multilateral universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | وأكد الوزراء من جديد التزامهم بنظام تجاري متعدد الأطراف عالمي، ويقوم على قواعد، ويتسم بالانفتاح وعدم التمييز والإنصاف. |
22 bis. un sistema de comercio multilateral eficiente puede beneficiar a todo el mundo y contribuir a que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, se integren mejor en el sistema. | UN | 22 مكررا - إن وجود نظام للتجارة متعدد الأطراف يعمل على نحو جيد يمكن أن يعود بفوائد على الجميع ويمكن أن يسهم في تعزيز اندماج البلدان النامية في النظام، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Debemos crear un sistema de comercio multilateral completo, abierto y justo e impulsar las negociaciones multilaterales sobre comercio tomando como base el principio del mutuo entendimiento y las concesiones recíprocas. | UN | ويجب أن ننشئ نظاما تجاريا متعدد الأطراف وكاملا ومفتوحا ومنصفا، وأن ندفع قدما بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن مبدأ التفاهم المشترك والميزات المتبادلة. |
Los participantes estimaron que la pronta conclusión con éxito de una nueva ronda contribuiría a reforzar el impulso económico generado por la liberalización y a consolidar un sistema de comercio multilateral más vigoroso y basado en normas. | UN | واعتبروا أن الانتهاء بنجاح وبصورة مبكرة من جولة جديدة من شأنه أن يسهم في تعزيز الزخم الاقتصادي الناشئ عن التحرير وفي إقامة نظام تجارة متعدد الأطراف يكون أقوى ويقوم على القواعد. |
Todos los países que participan en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales deberían proponerse forjar un sistema de comercio multilateral abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | وينبغي أن تهدف جميع البلدان المشتركة في جولة التجارة بالدوحة إلى صنع نظام متعدد الأطراف للتبادل التجاري يتسم بالانفتاح وعدم التمييز والعدل. |
Para aprovechar plenamente sus posibilidades es importante apoyar un sistema de comercio multilateral de carácter universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio, despolitizado y equitativo que contribuya al crecimiento y el desarrollo, en especial de los países en desarrollo. | UN | وللاستفادة الكاملة من إمكاناتها، فإن من المهم تأييد إنشاء نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد، منفتح وغير تمييزي وغير مسيس ومنصف يسهم في تحقيق النمو والتنمية، وبخاصة في البلدان النامية. |
La OMC debería contribuir con su actuación al establecimiento de un sistema de comercio multilateral no discriminatorio, predecible y basado en normas adecuadas y proteger los derechos y los intereses de los asociados comerciales más débiles. | UN | وينبغي لمنظمة التجارة العالمية، في أدائها لعملها، أن تسهم في إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف وغير تمييزي، يستند إلى قواعد محددة ويمكن التنبؤ باتجاهاته، ويساند حقوق ومصالح الشركاء التجاريين اﻷكثر ضعفا. |
El establecimiento de un sistema de comercio multilateral abierto, universal y basado en normas es uno de los principales medios para promover el desarrollo económico, facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y erradicar la pobreza en todo el mundo. | UN | وأضافت أن إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والشمول ويرتكز على القانون تعتبر من أهم وسائل تعزيز التنمية الاقتصادية وتيسير إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم. |