Como parte de este centro para el intercambio de información, se establecerá un sistema de información sobre programas de microcrédito en cooperación con el Banco Grameen. | UN | وسيتم بالتعاون مع مصرف غرامين إنشاء نظام معلومات عن برامج الائتمان الصغير كجزء من مركز تبادل المعلومات التابع لبرنامج إدارة التحولات الاجتماعية. |
Se prestaría apoyo al establecimiento de un sistema de información sobre el mercado y el comercio. | UN | وسيقدم الدعم ﻹنشاء نظام معلومات عن اﻷسواق والتجارة. |
A. Proyecto de colaboración relativo a un sistema de información sobre las corrientes de recursos | UN | ألف - مشروع تعاوني من أجل نظام للمعلومات عن تدفقات الموارد |
En cuatro distritos se ha establecido un sistema de información sobre gestión de desastres desglosado por género. | UN | وقد تم تنفيذ نظام للمعلومات المتعلقة بإدارة الكوارث مصنفة حسب نوع الجنس في 4 أقاليم. |
También se ajusta a la etapa inicial del mandato del Comité del Programa y de la Coordinación, que conlleva el desarrollo de un sistema de información sobre los progresos realizados y los efectos logrados que permita presentar informes analíticos, así como el fomento del intercambio de buenas prácticas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعكس أيضا مرحلة أولى في تنفيذ ولاية لجنة البرنامج والتنسيق لوضع نظام للإبلاغ عن التقدم المحرز والأثر المتحقق لتقديم تقارير تحليلية. ولتعزيز تبادل الممارسات الحسنة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Preparación de informes sobre la situación de pequeños Estados insulares en desarrollo seleccionados como paso previo al establecimiento de un sistema de información sobre el manejo de desechos sólidos urbanos, con inclusión del estudio de un caso en que se establecerá y someterá a prueba el sistema de información. | UN | إعداد تقارير حالة مستمدة من نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية، تفضي إلى إنشاء نظام للمعلومات بشأن النفايات الصلبة الحضرية، بما في ذلك دراسة حالة سيجري في إطارها إنشاء نظام المعلومات واختباره. |
Una de las primeras prioridades de la Subcomisión es diseñar un sistema de información sobre las montañas del país. | UN | ومن أبرز أولويات اللجنة الفرعية وضع نظام معلومات بشأن الجبال في البلد. |
El Observatorio del Sáhara y del Sahel se ha puesto en contacto con Sudáfrica para establecer un sistema de información sobre la Desertificación en el marco de la Convención. | UN | وبحث مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل مع جنوب أفريقيا إنشاء نظام معلومات عن التصحر في إطار الاتفاقية. |
A petición del Gobierno de Italia, en 1998 la secretaría de la Convención organizó en Marrakech (Marruecos) una serie de consultas para establecer un sistema de información sobre desertificación para facilitar la planificación de las necesidades en la región del Mediterráneo (DISMED). | UN | نظمت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر عملية تشاور لإنشاء نظام معلومات عن التصحر لخدمة احتياجات التخطيط في منطقة البحر المتوسط، في مراكش بالمغرب في عام 1998، بناء على طلب حكومة إيطاليا. |
El MANUD, por lo tanto, incluía un apoyo conjunto al establecimiento de un sistema de información sobre el mercado de trabajo y una encuesta sobre la población activa. | UN | ومن ثم أدخل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضمن أنشطته دعما مشتركا لإقامة نظام معلومات عن سوق العمل ولإجراء مسح للقوى العاملة. |
En ese mismo contexto, el Ministerio Encargado de la Familia y la Situación de la Mujer ha comenzado la elaboración de un sistema de información sobre la violencia contra la mujer en Argelia. | UN | وفي نفس الإطار، شرع الوزير المفوّض المكلف بشؤون الأسرة ووضع المرأة في إنجاز نظام للمعلومات عن أعمال العنف ضد المرأة في الجزائر. |
iii) Establecimiento de un sistema de información sobre situaciones de emergencia. El Departamento hará lo necesario para disponer de las técnicas de telecomunicaciones más adecuadas y económicas a fin de poder comunicarse inmediatamente entre las oficinas en Nueva York y Ginebra y entre esos centros y las oficinas exteriores más apartadas para prestar apoyo a la función de adopción de decisiones del Departamento. | UN | ' ٣ ' وضع نظام للمعلومات عن حالات الطوارئ: ستكفل اﻹدارة أن تكون مزودة بأنسب تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وأكثرها فعالية من حيث التكاليف مما يتيح الاتصال الفوري بين موقعيها في نيويورك وجنيف وبين هذين المركزين وأنأى المواقع الميدانية وذلك من أجل دعم مهمة صنع القرار التي تضطلع بها اﻹدارة. |
iii) Establecimiento de un sistema de información sobre situaciones de emergencia. El Departamento hará lo necesario para disponer de las técnicas de telecomunicaciones más adecuadas y económicas a fin de poder comunicarse inmediatamente entre las oficinas en Nueva York y Ginebra y entre esos centros y las oficinas exteriores más apartadas para prestar apoyo a la función de adopción de decisiones del Departamento. | UN | ' ٣ ' وضع نظام للمعلومات عن حالات الطوارئ: ستكفل اﻹدارة أن تكون مزودة بأنسب تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وأكثرها فعالية من حيث التكاليف مما يتيح الاتصال الفوري بين موقعيها في نيويورك وجنيف وبين هذين المركزين وأنأى المواقع الميدانية وذلك من أجل دعم مهمة صنع القرار التي تضطلع بها اﻹدارة. |
El Comité Técnico es de carácter transversal y busca articular y coordinar de manera incluyente la generación de datos en un sistema de información sobre el cambio climático. | UN | وتتسم اللجنة الفنية بطابع شامل لعدة قطاعات وتتوخى وضع آلية لتوليد البيانات وتنسيقها بطريقة شاملة ضمن نظام للمعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
En particular, la Corte necesitará un programador/consultor para la elaboración y aplicación de un sistema de información sobre documentos, así como servicios de consultoría para la seguridad de la red y para el proyecto en curso de automatización de archivos. | UN | وعلى وجـــه الخصوص، ستحتاج المحكمة إلى مبرمج/ خبير استشاري لتطوير وتنفيذ نظام للمعلومات المتعلقة بالوثائق، وخدمات استشارية ﻷمن الشبكة الحاسوبية والمشروع الجاري للمسك اﻵلي للمحفوظات. |
En particular, la Corte necesitará un programador/consultor para la elaboración y aplicación de un sistema de información sobre documentos, así como servicios de consultoría para la seguridad de la red y para el proyecto en curso de automatización de archivos. | UN | وعلى وجـــه الخصوص، ستحتاج المحكمة إلى مبرمج/ خبير استشاري لتطوير وتنفيذ نظام للمعلومات المتعلقة بالوثائق، وخدمات استشارية ﻷمن الشبكة الحاسوبية والمشروع الجاري للمسك اﻵلي للمحفوظات. |
En el año 2002 se empezó a aplicar un sistema de información sobre las medidas adoptadas por los departamentos para aumentar el número de mujeres en el cuadro orgánico y sobre los resultados obtenidos. | UN | وبدأ في عام 2002 تطبيق نظام للإبلاغ عن التدابير المتخذة والنتائج المتحققة فيما يتصل بزيادة عدد النساء في الفئة الفنية على مستوى الإدارات. |
Cabe señalar que desde el 10 de noviembre de 1998 se está elaborando un sistema de información sobre la Desertificación (SID) en Malí. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأعمال جارية في مالي منذ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 لوضع نظام للمعلومات بشأن التصحر. |
El Grupo de Trabajo sobre " facilitación " de la Comisión Europea de Aviación Civil (CEAC) ha tenido a su cargo la elaboración de un sistema de información sobre la inmigración ilegal (ECFALIS). | UN | أسندت إلى فريق العمل " الميسر " التابع للمؤتمر الأوروبي للطيران المدني مهمة وضع نظام معلومات بشأن الهجرة غير القانونية. |
Marruecos supervisa los desembarcos y utiliza un sistema de información sobre las capturas para mejorar la verificación de los datos, así como un mecanismo para comprobar el origen de los productos pesqueros. | UN | وترصد المغرب محصول الصيد وتستخدم نظاما للإبلاغ عن الصيد لتحسين التحقق من البيانات وآلية لكفالة إمكانية تتبع المنتجات السمكية. |
Además, está estableciendo un sistema de información sobre gestión de programas en torno a una base de datos integrada que abarcará un amplio abanico de las funciones principales que el Consejo desempeña. | UN | كما يعتزم المجلس إنشاء نظام لمعلومات إدارة البرامج يتركز حول قاعدة بيانات متكاملة تشمل نطاقا واسعا من مهام المجلس الرئيسية. |
a) Proseguir sus esfuerzos para establecer un sistema de información sobre los derechos humanos con el apoyo del ACNUDH; | UN | (أ) مواصلة جهودها لتنفيذ نظام معلومات خاص بحقوق الإنسان بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
Como seguimiento de este estudio, la Consultoría para los Derechos Humanos y el Desplazamiento (CODHES) creó un sistema de información sobre los desplazamientos, conocido por la sigla SISDES y apoyado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), para calcular el número de desplazados sobre una base anual. | UN | وكمتابعة لهــذه الدراسة أنشأت " مستشارية حقوق الإنسان والتشريد " (CODHES) شبكة معلومات بشأن التشرد تعرف باسم " SISDES " وتدعمها مؤسسة الأمم المتحدة للطفولة لتقدير عدد المشردين على أساس سنوي. |
Suministra también a los centros participantes un sistema de información sobre la capacitación para la administración de la red cooperativa y servicios de apoyo. | UN | كما تقوم بتزويد المراكز المشتركة بنظام لمعلومات التدريب من أجل إدارة الشبكة التعاونية باﻹضافة إلى مرافق الدعم. |
No obstante, la Oficina está introduciendo un sistema de información sobre el personal (PERSIS) que consta de distintos bancos de datos que están computadorizados. | UN | إلا أن المنظمة تقوم بإنشاء نظام معلومات للموظفين تتوفر له بنوك بيانات مختلفة محوسبة. |
Las Fuerzas Armadas también están estableciendo un sistema de información sobre la gestión de las municiones de armas, que es una base de datos electrónica centralizada de todas las municiones en poder de las Fuerzas Armadas. | UN | وتقوم القوات المسلحة أيضا بوضع نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بذخائر الأسلحة، وهو نظام قاعدة بيانات إلكترونية مركزية يضم جميع أصول الذخيرة لدى القوات المسلحة. |
Dentro del proyecto se ha elaborado asimismo un sistema de información sobre gestión de la enseñanza que abarca todos los municipios. | UN | وأنشأ المشروع أيضا نظاما للمعلومات للإدارة التعليمية يغطي جميع الوحدات البلدية. |
El intercambio de la información actual sobre producción, consumo y reservas de alimentos podría ayudar a amortiguar el impacto de la volatilidad de los precios de los alimentos, por lo que la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, junto con China, el Japón y la República de Corea (ASEAN+3) ha establecido un sistema de información sobre seguridad alimentaria para complementar los mecanismos de seguridad existentes a nivel regional. | UN | ومن شأن تبادل المعلومات الحديثة عن الإنتاج والاستهلاك واحتياطيات الأغذية أن يساعد على امتصاص آثار تقلبات أسعار المواد الغذائية، ولذلك أسس تجمع الرابطة زائد جمهورية كوريا والصين واليابان نظاما لمعلومات الأمن الغذائي ليكمل آليات الأمن الغذائي الإقليمية القائمة. |