Para aliviar este problema, la legislación nacional prevé un sistema de seguridad social. | UN | ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني. |
Para aliviar este problema, la legislación nacional prevé un sistema de seguridad social. | UN | ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني. |
113. Uno de los principales retos que debe aceptar un sistema de seguridad social es la financiación del sistema de pensiones. | UN | ٣١١- من التحديات اﻷساسية المفروض في نظام للضمان الاجتماعي أن يواجهها ما يتمثل في تمويل نظام المعاشات التقاعدية. |
Por eso se avanza hacia un sistema de seguridad social universal. | UN | ونتيجة لذلك، نحن ماضون قدما نحو إقامة نظام ضمان اجتماعي شامل. |
Anguila cuenta con un sistema de seguridad social desde 1982. | UN | وتطبق أنغيلا نظاما للضمان الاجتماعي منذ عام 1982. |
El hecho de que ya no existe un sistema de seguridad social tan amplio como el que había durante el período soviético agrava aún más la situación de los pobres. | UN | وبما أن نظام الضمان الاجتماعي لم يعد قائماً بالشكل الواسع النطاق الذي كان يقوم فيه إبان الفترة السوفياتية فإن ذلك يزيد من ورطة الفقراء تفاقماً. |
El Gobierno de la India y las organizaciones no gubernamentales reunieron datos en distintos sectores económicos para crear un sistema de seguridad social. | UN | جمعت الحكومة ومنظمات غير حكومية في الهند بيانات في مختلف قطاعات الاقتصاد بهدف إنشاء نظام للضمان الاجتماعي. |
Además, preocupa al Comité la falta de un sistema de seguridad social que garantice el acceso de los niños a los servicios de salud. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى نظام للضمان الاجتماعي يكفل حصول الأطفال على الخدمات الصحية. |
Reitera también su preocupación por la falta de un sistema de seguridad social que tenga en cuenta las necesidades específicas de los pueblos indígenas. | UN | كما تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود نظام للضمان الاجتماعي يأخذ في الاعتبار الاحتياجات المحددة للشعوب الأصلية. |
Los esfuerzos de Rwanda para poner en marcha un sistema de seguridad social son el vivo ejemplo de una voluntad política activa. | UN | والجهود التي تبذلها رواندا لتطبيق نظام للضمان الاجتماعي هي مثال حي على الإرادة السياسية الفعّالة. |
El país dispone de un sistema de seguridad social financiado por medio de cotizaciones obligatorias a la seguridad social y por el presupuesto del Estado. | UN | ويوجد بالبلد نظام للضمان الاجتماعي يتم تمويله من المساهمات الإلزامية التي تقدم إليه ومن خزانة الدولة أيضا. |
Al Comité también le preocupa que no haya un sistema de seguridad social para los numerosos desempleados y sus hijos y que en muchos años no hayan aumentado los subsidios familiares mínimos. | UN | كما يساور اللجنة القلق لعدم وجود نظام للضمان الاجتماعي للعدد الكبير من العاطلين عن العمل وأطفالهم، ولانخفاض مستوى الإعانات المقدمة إلى الأسرة الذي لم يزدد لسنوات عديدة. |
Un enfoque fragmentario y de visión estrecha con una coordinación escasa puede contribuir a una proliferación de proyectos, que con el tiempo dificultarán el establecimiento de un sistema de seguridad social sostenible a largo plazo con una cobertura amplia. | UN | وقد يساهم اعتماد نهج مجزأ يتسم بقصر النظر وقلة التنسيق في تكاثر المشروعات مما يحتمل أن يعرقل مع مر الزمن إنشاء نظام للضمان الاجتماعي قابل للاستدامة في الأمد الطويل وذي تغطية واسعة النطاق. |
111. La forma tradicional de vida de los naturales de las Islas Salomón constituye en sí misma un sistema de seguridad social. | UN | 111- تشكل طريقة العيش التقليدية في جزر سليمان بحد ذاتها، نظام ضمان اجتماعي. |
De conformidad con estos principios y con el artículo 22 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en 1970 el Gobierno de Santa Lucía estableció un sistema de seguridad social obligatorio y contributivo para todos los trabajadores por cuenta ajena. | UN | وتمشياً مع هذه الفلسفة، ومع المادة 22 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أنشأت حكومة سانت لوسيا، منذ العام 1970، نظام ضمان اجتماعي يقوم على الاشتراكات الإلزامية ويشمل جميع العمال. |
Anguila cuenta con un sistema de seguridad social desde 1982. | UN | وتطبق أنغيلا نظاما للضمان الاجتماعي منذ عام 1982. |
Anguila cuenta con un sistema de seguridad social desde 1982, supervisado por la Junta de la Seguridad Social. | UN | وتطبق أنغيلا نظاما للضمان الاجتماعي منذ عام 1982 يُشرف عليه مجلس أنغيلا للضمان الاجتماعي. |
Actualmente, el Fondo Nacional de Previsión Social de Vanuatu establece un sistema de seguridad social tanto para hombres como para mujeres. | UN | وفي الوقت الحالي، يوفر صندوق الادخار الوطني في فانواتو نظام الضمان الاجتماعي لكل من الرجال والنساء. |
83. En el país existe un sistema de seguridad social en el marco del cual se prevén prestaciones para los trabajadores, de conformidad con lo previsto por la ley. | UN | ٨٣ - ويقضي نظام الضمان الاجتماعي في جورجيا بدفع بدلات للعاملين وفقا لﻹجراء الذي يحدده القانون. |
47. La obligación de cumplir exige a los Estados Partes que adopten las medidas necesarias, incluido el establecimiento de un sistema de seguridad social dirigido a la plena realización del derecho a la seguridad social. | UN | ٤٧- يتطلب الالتزام بالوفاء من الدول الأطراف اعتماد التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ مخطط للضمان الاجتماعي يهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي. |
Sin embargo, es posible que exista capitalismo con un nivel elevado de pensiones estatales, un sistema de seguridad social para los jubilados y un sector de seguro médico administrado por el Estado. | UN | بيد أن من الممكن تطبيق الرأسمالية بمستوى عال من المعاشات التقاعدية من الدولة، نظام للتأمين الاجتماعي للمتقاعدين وقطاع للتأمين الطبي تديرهما الدولة. |
El Gobierno trabaja actualmente con la OIT para aplicar el Plan de Trabajo de la OIT para 2009-2010, que comprende el fortalecimiento de la administración laboral, la promoción del trilateralismo y el diálogo social, la ratificación de determinadas normas de trabajo internacionales y el desarrollo de un sistema de seguridad social para proporcionar prestaciones sistemáticas a los grupos vulnerables y socialmente excluidos. | UN | وتعمل ملديف حالياً مع منظمة العمل الدولية لتنفيذ خطة عمل المنظمة للفترة 2009-2010، التي تشمل تعزيز إدارة العمل، وتشجيع النظام ثلاثي الأطراف والحوار الاجتماعي، والتصديق على معايير عمل دولية مختارة، ووضع حد أدنى للضمان الاجتماعي يكفل للفئات الضعيفة والمستبعدة اجتماعياً التمتع باستحقاقات منتظمة. |
48. Le recomienda que adopte todas las medidas necesarias para garantizar un nivel de vida digno, por ejemplo con un sistema de seguridad social para los grupos más desprotegidos y marginados, en particular las mujeres y los niños que son los más afectados por los programas de ajuste estructural, la privatización y el servicio de la deuda. | UN | 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لضمان مستوى معيشة لائق بما في ذلك توفير شبكات أمان اجتماعية لأكثر الفئات حرمانا وتهميشا وخاصة النساء والأطفال، وهم أكثر المتضررين من برامج الإصلاح الهيكلي والخصخصة وخدمة الدين. |
Pregunta si hay un sistema de seguridad social que ampare a la mujer de edad y si ésta puede subsistir con sus pensiones o magros ingresos. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطة للضمان الاجتماعي تشمل المتقدمات في السن، وعما إذا كان في وسعهن العيش بمعاشاتهن التقاعدية أو دخلهن الضئيل. |
Brindar a los pobres un sistema de seguridad social integral y eficiente; | UN | توفير نظام أمان اجتماعي شامل وفعال للفقراء؛ |