"un sistema de verificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام للتحقق
        
    • نظام تحقق
        
    • نظام التحقق
        
    • نظاما للتحقق
        
    • نظاماً للتحقق
        
    • آلية للتحقق
        
    • لنظام التحقق
        
    • بنظام التحقق
        
    • نظام للتحقّق تستطيع
        
    • جهاز تحقق
        
    • نظام لمراجعة
        
    Un ejemplo es la necesidad de establecer un sistema de verificación de la Convención sobre las armas biológicas. UN وتعتبر الحاجة إلى إقامة نظام للتحقق من أجل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، من اﻷمثلة على ذلك.
    El objetivo de esta labor debería ser contar con un sistema de verificación eficaz, fiable, participativo y no discriminatorio de alcance mundial. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من هذا العمل في إيجاد نظام للتحقق ذي نطاق عالمي وفعال وموثوق وتشاركي وغير تمييزي.
    Se reconoció en general que, para velar por el cumplimiento de una prohibición futura de ensayos, se requeriría un sistema de verificación aplicable en el plano internacional y eficaz. UN وتم الاعتراف عموما بأن ضمان الامتثال ﻷي حظر للتجارب في المستقبل يقتضي وجود نظام للتحقق يمكن تطبيقه دوليا.
    Estas iniciativas son necesarias para lograr un sistema de verificación que sea más amplio, adaptable y eficaz que el enfoque tradicional. UN ومن الضروري بذل هذه الجهود من أجل تحقيق نظام تحقق يكون أشمل وطيعا وفعالا أكثر من النهج التقليدي.
    El sistema experimental podría también crear una infraestructura que podría ser útil en su momento para establecer un sistema de verificación definitivo. UN ويمكن للنظام التجريبي أن يرسي البنية اﻷساسية التي قد تصبح مفيدة في وضع نظام تحقق نهائي.
    Sin duda estas cifras servirán de base importante para el examen de un sistema de verificación para el futuro tratado de prohibición completa. UN ولا شك أن هذه اﻷرقام تهيئ قاعدة هامة للنظر في نظام التحقق للمعاهدة القادمة الخاصة بالحظر الكامل للتجارب.
    Somos partidarios de un sistema de verificación que garantice la igualdad de acceso a todos los Estados Partes en el Tratado. UN ونحن نؤيد نظاما للتحقق يضمن لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة التساوي في الوصول إليه.
    Igualmente grave es el hecho de que las mejoras mencionadas se vean de partida debilitadas por la falta de un sistema de verificación. UN ومما لا يقل عن ذلك خطورة كون التحسينات المذكورة أعلاه يُضعفها من اﻷساس عدم وجود نظام للتحقق.
    Hemos participado activamente en los preparativos científicos para establecer un sistema de verificación seguro, fiable y viable. UN وساهمنا بقسط فعال في عمليات التحضير العلمية ﻹنشاء نظام للتحقق موثوق، وذي مصداقية، وعملي.
    Bélgica reconoce plenamente que la Conferencia de Desarme podría ocuparse en el futuro de elaborar, por ejemplo, un sistema de verificación. UN وتسلم بلجيكا تماما بأنه يمكن اللجوء في المستقبل إلى مؤتمر نزع السلاح ﻹعداد نظام للتحقق مثلا.
    Noruega apoyará los trabajos de la Secretaría Técnica Provisional destinados a poner a punto un sistema de verificación efectivo y creíble dentro del plazo necesario. UN وستدعم النرويج عمل اﻷمانة الفنية المؤقتة من أجل إقامة نظام للتحقق فعال وموثوق فيه ضمن اﻹطار الزمني اللازم.
    El pronto establecimiento de un sistema de verificación es importante para disuadir a cualquier país de realizar ensayos nucleares y para acelerar la entrada en vigor del Tratado. UN ويكتسي إنشاء نظام للتحقق مبكراً أهمية لردع أي بلد عن إجراء تجارب نووية وتعجيل بدء سريان المعاهدة.
    Para ser eficaz, un sistema de verificación debe ofrecer un alto grado de seguridad de que los Estados cumplen plenamente sus obligaciones. UN لكي يصبح أي نظام للتحقق فعالا ينبغي أن يوفر درجة عالية من الاطمئنان إلى أن الدول تمتثل امتثالا تاما لتعهداتها.
    La conclusión de un sistema de verificación en exceso elaborado y operacional al cien por cien, previo a la conclusión de nuestras negociaciones, no nos resulta un elemento indispensable. UN ولا يبدو لنا وجود نظام تحقق بالغ التطور يعمل بنسبة ٠٠١ في المائة أمراً أساسياً في اختتام مفاوضاتنا.
    En nuestra opinión, es importante disponer de un sistema de verificación absolutamente transparente, abierto a todos los Estados Partes en el tratado. UN وفي رأينا أن من المهم إيجاد نظام تحقق يكون مطلق الشفافية ومتاحا لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Deberá dar garantías a los Estados Partes contra toda tentativa de incumplimiento de sus disposiciones por medio de un sistema de verificación eficaz. UN ويجب أن تقدم للدول اﻷطراف ضمانة بعدم القيام بأية محاولة للاخلال بالتعهدات، وذلك بفضل نظام تحقق فعال.
    Dada la necesidad de contar con un sistema de verificación adecuado, la transparencia en lo relativo al material para las armas nucleares existentes mejoraría mucho sin lugar a dudas. UN فنظراً لضرورة إيجاد نظام تحقق واف، لا بد للشفافية بشأن مواد اﻷسلحة النووية القائمة أن تزداد كثيراً.
    130. Teniendo en cuenta estas consideraciones, la manera óptima de estructurar un sistema de verificación es un modelo por niveles. UN 130- وبوضع هذه الاعتبارات في الحسبان، يتبين أن الطريقة المثلى لوضع بنية نظام التحقق هي النهج المتدرج.
    Como cuestión de principios, un sistema de verificación eficaz y segura debe formar parte integrante de todo tratado futuro que guarde relación con la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN ومن حيث المبدأ، فإن نظام التحقق الفعّال والمتين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي معاهدة مقبلة تتعلق بالأمن في الفضاء.
    El marco conceptual del OIEA en materia de salvaguardias integradas representa un sistema de verificación más amplio, flexible y eficiente. UN ويمثل الإطار المفاهيمي للوكالة بشأن الضمانات المتكاملة نظاما للتحقق يتسم بقدر أكبر من الشمول والمرونة والكفاءة.
    Polonia está convencida de que un sistema de verificación edificado en torno a un sistema internacional de vigilancia basado en cuatro tecnologías servirá eficazmente para disuadir del no cumplimiento. UN وتعرب بولندا عن اقتناعها أن نظاماً للتحقق يستند إلى نظام للرصد الدولي ويقوم على أربع تكنولوجيات سيشكل رادعاً فعالاً لعدم الامتثال.
    En la Conferencia de Desarme, Nigeria propugnó el establecimiento de un sistema de verificación de ese instrumento que no excluyera las reservas existentes. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، دعت نيجيريا إلى أن ينص هذا الصك على إنشاء آلية للتحقق الفعلي لا تستثني المخزونات القائمة.
    un sistema de verificación reforzado, aplicado universalmente, aumentaría la confianza mundial en el cumplimiento por los Estados Miembros de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado. UN فمن شأن التطبيق العالمي لنظام التحقق بعد تعزيزه أن يزيد الثقة العالمية في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    De igual modo, habría que determinar cuáles serían los costes relacionados con un sistema de verificación y el grado de eficacia que se exigiría. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي أن يُترك للتقدير أمر التكاليف المتصلة بنظام التحقق ومستوى الأداء المطلوب منه.
    La finalidad era establecer un sistema de verificación al que los Estados poseedores de armas nucleares pudieran someter los excedentes de material destinado a armas. UN وكان الهدف المرجو يتمثل في إنشاء نظام للتحقّق تستطيع في إطاره الدول الحائزة للأسلحة النووية إخضاع مواد تسلّحها الفائضة لتدابير التحقّق.
    El POTAS está desarrollando un sistema de verificación automática y computadorizada que se utilizará para verificar in situ los precintos COBRA, sistema que estaba listo para las pruebas sobre el terreno a finales de 1994. UN ويعكف برنامج " بوتاس " حاليا على تطوير جهاز تحقق محوسب يتم استخدامه للتحقق ميدانيا من أختام كوبرا وكان جاهزا للاختبارات الميدانية في نهاية عام ١٩٩٤.
    9. Sistemas de verificación del rendimiento de los programas. Se ha pedido a la OCE que elabore un sistema de verificación del rendimiento como parte de una labor integrada para introducir la gestión descentralizada de programas apoyada por la rendición de cuentas a fin de lograr mejorar la calidad y la eficacia de los programas. UN ٩ - نظام مراجعة أداء البرامج - طلب إلى مكتب التقييم المركزي وضع نظام لمراجعة اﻷداء كجزء من جهد متكامل مبذول ﻹقامة إدارة لا مركزية للبرامج تدعمها المساءلة بغية تحسين نوعية البرنامج وفعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus