"un sistema económico mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام اقتصادي عالمي
        
    • النظام الاقتصادي العالمي
        
    • نظاما اقتصاديا عالميا
        
    También hemos dicho que la fuente de la situación de subdesarrollo puede encontrarse ampliamente en un sistema económico mundial hostil a los intereses de los países en desarrollo y pobres. UN كما قلنا أن مصدر حالة التخلف يمكن الى حد كبير ردها الى نظام اقتصادي عالمي يضر بمصالح البلدان النامية والفقيرة.
    Y esto puede hacerse si las Naciones Unidas comienzan a insistir en un sistema económico mundial más justo, equitativo y transparente que permita el desarrollo de todas las naciones. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا أصرت اﻷمم المتحدة على نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وإنصافا وشفافية يمنح وسائل التنمية لجميع اﻷمم.
    Es preciso pues emprender una revisión de conjunto de las prácticas multilaterales actuales y acordar los ejes de reforma y mejora en el marco de un sistema económico mundial interdependiente. UN وثمة حاجة إلى إجراء استعراض شامل للممارسات المتعددة اﻷطراف الجارية في هذا المجال، وإلى الاتفاق على مجالات للاصلاح والتحسين في سياق نظام اقتصادي عالمي مترابط.
    Cuando los países en desarrollo se empeñan en aplicar sus planes de desarrollo social, no deben verse empobrecidos al mismo tiempo por un sistema económico mundial en el que tienen poca influencia. UN وإن البلدان النامية في سعيها إلى تنفيذ سياستها للتنمية الاجتماعية لا ينبغي لها في الوقت نفسه أن تتعرض لﻹفقار بسبب نظام اقتصادي عالمي لا تملك فيه أمرا.
    También es fundamental construir un sistema económico mundial más inclusivo y equitativo, en el que participen todos los países y la sociedad civil. UN وأوضحت أهمية النظام الاقتصادي العالمي الشامل والعادل الذي تشترك فيه جميع البلدان والمجتمع المدني.
    Debemos luchar por un sistema económico mundial que sea más equitativo, a fin de erradicar la pobreza y el hambre. UN ولا بد أن نكافح من أجل التوصل إلى نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافا، كي يتسنى لنا أن نقضي على الفقر والجوع.
    Nuestro Grupo se ha esforzado, y ha luchado, por construir un sistema económico mundial justo y equitativo. UN فقد جاهدت مجموعتنا وناضلت من أجل بناء نظام اقتصادي عالمي عادل.
    Nos comprometemos nuevamente a erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y promover el desarrollo sostenible al tiempo que avanzamos hacia un sistema económico mundial plenamente inclusivo y equitativo. UN ونتعهد من جديد بالقضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد، وتعزيز التنمية المستدامة، بينما نمضي قدما على طريق إقامة نظام اقتصادي عالمي يتسم بالعدل والشمول الكاملين.
    Nos comprometemos nuevamente a erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y promover el desarrollo sostenible al tiempo que avanzamos hacia un sistema económico mundial plenamente inclusivo y equitativo. UN ونتعهد من جديد بالقضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد، وتعزيز التنمية المستدامة، بينما نمضي قدما على طريق إقامة نظام اقتصادي عالمي يتسم بالعدل والشمول الكاملين.
    Nos comprometemos nuevamente a erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y promover el desarrollo sostenible al tiempo que avanzamos hacia un sistema económico mundial plenamente inclusivo y equitativo. UN ونتعهد من جديد بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد وتعزيز التنمية المستدامة بينما نمضي قدما على طريق إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف وشامل للجميع.
    Su delegación está de acuerdo en que la comunidad internacional debe aunar esfuerzos para desarrollar un sistema económico mundial más eficaz e inclusivo, pero el actual proyecto de resolución es contraproducente. UN وفي حين يوافق وفدها على ضرورة أن يلتقي المجتمع الدولي لوضع نظام اقتصادي عالمي أشمل وأكثر فعالية، يؤدّي مشروع القرار الحالي إلى نتائج عكسية لهذا المجهود.
    :: Acordando un objetivo independiente para lograr un sistema económico mundial justo con metas orientadas a abordar el problema de los flujos financieros ilícitos y a establecer una justicia tributaria a nivel mundial; UN :: الاتفاق على هدف قائمة بذاته هو إقامة نظام اقتصادي عالمي يتسم بالإنصاف، وتحديد أرقام مستهدفة بصدد معالجة التدفقات المالية غير المشروعة وإقامة نظام ضريبي عادل في العالم؛
    Las pequeñas economías en desarrollo se ven forzadas a liberalizarse e integrarse en el centro de un sistema económico mundial que siempre nos ha relegado a la periferia. UN والاقتصادات الصغيرة النامية تجد نفسها ملزمة بالتحرر والاندماج في وسط نظام اقتصادي عالمي يسعى دائما إلى إبعادنا إلى محيط الدائرة.
    Se dice que tal régimen político aportará las bases de un sistema económico mundial caracterizado por el libre comercio, la movilidad irrestricta de capitales, la apertura de mercados y las instituciones armonizadas. UN ويشار إلى أن نظم السياسة العامة هذه ستوفر أسس نظام اقتصادي عالمي يتميز بتجارة حرة وتنقل غير مقيد لرؤوس الأموال وأسواق مفتوحة ومؤسسات منسقة.
    Del mismo modo los Estados, pero sobre todo los del Sur geopolítico, se han visto obligados a flexibilizar las normas laborales, modificar las normas fiscales y, en general, flexibilizar las normas de examen y supervisión en la puja para atraer inversiones extranjeras directas en un sistema económico mundial despiadadamente competitivo. UN كذلك، شعرت الدول في جميع أرجاء العالم، ولكن في الجنوب الجغرافي والسياسي خاصة أنها مضطرة إلى تخفيف معايير العمل، وتعديل القواعد الضريبية، وعموما إلى التغاضي عن معايير التدقيق والمراقبة من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في نظام اقتصادي عالمي متنافس بلا رحمة.
    Éstos se esforzaron por establecer un sistema económico mundial justo y equitativo basado en ideas comunes sobre la necesidad de reconsiderar el orden económico existente. UN فقد كافح مؤسسو مجموعة الـ 77 لإقامة نظام اقتصادي عالمي يتسم بالعدالة والإنصاف ويستند إلى الإدراك المشترك لضرورة مراجعة النظام الاقتصادي القائم.
    Nuestra meta es erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y promover un desarrollo sostenible al tiempo que avanzamos hacia un sistema económico mundial basado en la equidad y que incluya a todos. UN إن هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة فيما نحن نتقدم باتجاه نظام اقتصادي عالمي أبوابه مفتوحة أمام الجميع وقائم على العدل تماما.
    Nuestra meta es erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y promover un desarrollo sostenible al tiempo que avanzamos hacia un sistema económico mundial basado en la equidad y que incluya a todos. UN إن هدفنا هو القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة فيما نحن نتقدم باتجاه نظام اقتصادي عالمي أبوابه مفتوحة أمام الجميع وقائم على العدل تماما.
    Era preciso que el programa de desarrollo pasara a ser una realidad, ya que las cuestiones en juego eran vitales para los países en desarrollo, con el fin de garantizar que el SCM contribuyera a un sistema económico mundial que abarcara a todos. UN ولا بد من تحويل جدول أعمال التنمية إلى حقيقة واقعة لأن القضايا التي يتناولها قضايا حيوية للبلدان النامية من أجل ضمان مساهمة النظام التجاري المتعدد الأطراف في إيجاد نظام اقتصادي عالمي شامل للجميع.
    El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la promoción del desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza a fin de lograr un sistema económico mundial equitativo UN الصلة بين التقدم في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر لتحقيق نظام اقتصادي عالمي عادل
    Reconocieron la importancia de los países esenciales como agentes catalizadores de la promoción de una participación eficaz de los países en desarrollo en la aparición de un sistema económico mundial. UN واعترفوا بأهمية البلدان المحورية باعتبارها عوامل حفازة لتعزيز الاشتراك الفعال للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي البازغ.
    Asimismo, debemos asegurar el establecimiento de un sistema económico mundial más equitativo y una mayor igualdad entre las naciones. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus