Las instituciones de Bretton Woods han demostrado su incapacidad de establecer un sistema financiero mundial justo y equitativo. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف. |
un sistema financiero mundial coherente podría reducir la necesidad de recurrir al autoseguro y potencialmente liberar recursos importantes. | UN | ويمكن أن يقلل نظام مالي عالمي أكثر تماسكاً من الحاجة إلى التأمين الذاتي وأن يوجد إمكانية للإفراج عن موارد هامة. |
En consecuencia, es urgente la necesidad de establecer un sistema financiero mundial equitativo, capaz de hacer frente a las crisis mundiales. | UN | ولذا كان هناك حاجة ماسة إلى إنشاء نظام مالي عالمي منصف، قادر على معالجة الأزمات العالمية. |
Alcanzar un sistema financiero mundial más estable y propicio para el desarrollo es indispensable para la salud de la economía mundial. | UN | ويعتبر إنشاء نظام مالي عالمي أكثر استقرارا ومراعاة للتنمية أمرا حاسما بالنسبة لصحة الاقتصاد العالمي. |
Para los países desarrollados esas responsabilidades incluyen un sistema financiero mundial sano, un comercio y regímenes de inversión libres y un crecimiento coherente y sostenido en las economías adelantadas. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تشمل هذه المسؤوليات نظاما ماليا عالميا سليما وتجارة مفتوحة وأنظمة استثمارية ونموا متسقا ومستداما في الاقتصادات المتطورة. |
Con el mismo propósito que las normas multilaterales de comercio, un sistema financiero mundial bien diseñado tendrá que ofrecer condiciones de igualdad a todas las partes implicadas y ayudarlas a impedir la competencia desleal. | UN | فبغية إقامة نظام مالي عالمي مصمم تصميماً جيداً، على النحو المتوخى في القواعد التجارية المتعددة الأطراف، يتعين إيجاد أوضاع متكافئة لدى جميع الأطراف المعنية، والمساعدة على تجنب المنافسة غير النزيهة. |
También coincidimos en que es necesario reformar la gobernanza de las instituciones financieras internacionales para que puedan desempeñar las funciones cada vez más importantes que se les exigen a fin de desarrollar un sistema financiero mundial más sólido y estable. | UN | نحن نتفق أيضا على أن هناك حاجة لإصلاح إدارة المؤسسات المالية الدولية لكي يتسنى لها القيام بالأدوار المتزايدة الأهمية المطلوبة إليها في وضع نظام مالي عالمي أكثر قوة واستقرارا. |
Expresando su apoyo a la reforma de la gobernanza financiera internacional, el orador dice que un sistema financiero mundial más sólido y estable requiere una mayor legitimidad, credibilidad y eficacia. | UN | وبعد أن أعرب عن تأييده لإصلاح الحوكمة المالية الدولية، قال إن إقامة نظام مالي عالمي قوي وراسخ سيتطلب قدراً أكبر من الشرعية، والمصداقية والفعالية. |
4. A fin de construir un sistema financiero mundial que restaure la confianza de los inversionistas después de la actual crisis económica, deberán preverse robustas instituciones de supervisión. | UN | 4 - وقالت إن بناء نظام مالي عالمي من شأنه استعادة ثقة المستثمر عقب الأزمة الاقتصادية الراهنة، يستلزم تهيئة المجال لقيام مؤسسات رقابية قوية. |
24. La responsabilidad mutua de los acreedores y los deudores por sus decisiones es un requisito importante para el establecimiento de un sistema financiero mundial equitativo. | UN | 24- وتشكل المسؤولية المتبادلة للدائنين والمدينين عن قراراتهما - شرطاً مسبقاً هاماً لإقامة نظام مالي عالمي منصف. |
Asimismo, hacía falta llevar a cabo reformas en materia de gobernanza a nivel mundial que promovieran un sistema de comercio multilateral justo y basado en normas, así como un sistema financiero mundial estable. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار إلى أن هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات في هياكل الإدارة على الصعيد العالمي، وإلى تشجيع نظام تجاري متعدد الأطراف يكون عادلا وقائما على القواعد، وإرساء نظام مالي عالمي مستقر. |
Se propugnó el establecimiento de un sistema de comercio multilateral justo y basado en normas, y un sistema financiero mundial estable. | UN | 35 - ووجهت دعوات لوضع نظام تجاري متعدد الأطراف يكون عادلا وقائما على القواعد وإرساء نظام مالي عالمي مستقر. |
Esas reservas están disminuyendo rápidamente, en tanto que el costo de la financiación para las economías de mercado emergentes está aumentando y se ha invertido el rumbo de las corrientes de capital, como ha ocurrido siempre en otros episodios de recesión anteriores en el contexto de un sistema financiero mundial que tiende a caracterizarse por períodos de gran prosperidad y bruscos frenazos. | UN | ومستويات الاحتياطي آخذة في الهبوط بسرعة في الوقت الذي أخذت ترتفع فيه تكلفة التمويل بالنسبة للاقتصادات السوقية الناشئة وانعكست فيه تدفقات رأس المال، كما كان هو النمط في فترات الركود في نظام مالي عالمي دأبه الازدهار ثم التوقف المفاجئ. |
Dicho sistema debería permitir la emisión de liquidez internacional (derechos especiales de giro o alguna modalidad equivalente) a fin de crear un sistema financiero mundial más estable. | UN | وينبغي أن يتيح هذا النظام طرح سيولة مالية على الصعيد الدولي (حقوق السحب الخاصة أو ما يعادلها) لإيجاد نظام مالي عالمي أكثر استقرارا. |
33. Ello supone una reflexión sobre el establecimiento de un sistema financiero mundial sensato, eficaz, transparente y funcional, que pueda servir de base para la creación de un entorno más equilibrado y estable, propicio a un desarrollo incluyente para todos. | UN | 33- ويشمل ذلك إجراء مناقشة حول إنشاء نظام مالي عالمي مُجدٍ وفعال وشفاف وناجح كأساس لتوفير بيئة أكثر توازناً واستقراراً من شأنها أن تدعم التنمية الشاملة للجميع. |
Deben adoptarse medidas para establecer un sistema financiero mundial para después de 2015 que sea verdaderamente equitativo, democrático y conducente al desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، تظل البلدان الفقيرة التي تفتقر إلى إمكانية الحصول على رؤوس الأموال مهمّشة، الأمر الذي يتطلب العمل على أن يتشكل نظام مالي عالمي لما بعد عام 2015 يتسم حقاً بالإنصاف والديمقراطية ويفضي إلى التنمية المستدامة. |
Entre los principales factores que han contribuido a ella están la insuficiencia de la regulación y su inadaptación a un sistema financiero mundial en constante evolución y cada vez más interconectado, la falta de coherencia de las políticas con las obligaciones internacionales de derechos humanos y la ausencia general de transparencia y rendición de cuentas. | UN | وتشمل العوامل الرئيسية المساهمة في الأزمة نقص الضوابط التنظيمية وعجزها عن التكيف مع نظام مالي عالمي يتغير باستمرار ويترابط ترابطاً متزايداً، وعدم اتساق السياسات المتبعة إزاء الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن انعدام الشفافية والمساءلة عموماً. |
La dificultad estriba en promover un sistema financiero mundial que incentive la financiación para la inversión sostenible a largo plazo y que contribuya a la movilización de los recursos financieros nacionales en los países en desarrollo, así como una mejor coordinación entre las políticas macroeconómicas, sectoriales y microeconómicas. | UN | ويكمن التحدي في تعزيز نظام مالي عالمي يحفز تمويل الاستثمارات المستدامة الطويلة الأجل، ويسهم في تعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان النامية، وكذلك تحسين التنسيق في ما بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية وسياسات الاقتصاد الجزئي. |
Venimos a sumar nuestra voz a aquellas que piden una verdadera reforma que cree un sistema financiero mundial más sólido y una economía mundial más duradera que sea capaz de llevar a todos los pueblos a niveles de vida más altos. | UN | لقد حضرنا لنضيف صوتنا إلى أصوات الذين ينادون بإصلاح حقيقي ينشئ نظاما ماليا عالميا أقوى ونظاما اقتصاديا عالميا أكثر ديمومة ويمكنه الارتقاء بالشعوب إلى مستويات معيشة أفضل. |
Sobre la base de las lecciones aprendidas, mi delegación considera que a fin de construir un sistema financiero mundial que permita restablecer la confianza del inversor, hay que prever una supervisión reglamentaria eficaz y atenta. | UN | واستنادا إلى الدروس المستفادة، يرى وفدي أنه كي نبني نظاما ماليا عالميا يستعيد ثقة المستثمرين، يلزم وجود مؤسسات رقابية قوية وتتسم باليقظة. |
Para ello, sería necesario que la arquitectura de desarrollo para después de 2015 estableciera, entre otros, un sistema financiero mundial estable, resiliente y sostenible que favorezca la inversión productiva y la transferencia de recursos de los países ricos a los países pobres, y no lo contrario. | UN | ولتلك الغاية، ينبغي أن يوفر الهيكل الإنمائي لما بعد عام 2015 في جملة أمور نظاما ماليا عالميا مستقرا ومستداما وقادرا على التحمل يفضي إلى استثمارات منتجة وإلى نقل الموارد من البلدان الغنية إلى البلدان الفقيرة، بدلا من العكس. |