Es preciso elaborar un sistema internacional más coherente y eficaz, aunque sin restar vitalidad a sus componentes ni renunciar a asumir riesgos. | UN | ومن الضروري تصميم نظام دولي أكثر ترابطا وكفاءة لا يقلل من حيوية أجزائه أو من الاستعداد للمخاطرة. |
Recuerdo el optimismo compartido por muchos acerca de un sistema internacional más humano y armonioso. | UN | وأذكر التفاؤل الذي عم الكثيرين بشأن قيام نظام دولي أكثر إنسانية وانسجاما. |
Hay que procurar construir un sistema internacional más estable y participativo. | UN | وينبغي بذل الجهود اللازمة لإقامة نظام دولي أكثر استقرارا واتساما بالطابع القائم على المشاركة. |
Hay que procurar construir un sistema internacional más estable y participativo. | UN | وينبغي بذل الجهود اللازمة لإقامة نظام دولي أكثر استقرارا واتساما بالطابع القائم على المشاركة. |
La única manera que tenemos de construir un sistema internacional más justo es a través del máximo respeto por las creencias de ambas partes. | UN | إن السبيل الوحيد أمامنا لبناء نظام دولي أكثر عدلا هو إبداء أقصى حدود الاحترام لمعتقدات الجانبين. |
Mi delegación está dispuesta a seguir buscando un sistema internacional más seguro y democrático en esta institución de alto nivel. | UN | إن وفد بلدي على استعداد لمواصلة البحث في هذه المؤسسة الرفيعة المستوى عن نظام دولي أكثر أمناً وديمقراطيةً. |
Las mejoras de los sistemas estadísticos nacionales seguirán beneficiando a las estadísticas internacionales, mientras que un sistema internacional más eficaz proporcionará un asesoramiento más coherente y un mejor apoyo a las actividades nacionales. | UN | كما ستساهم التحسينات المدخَلة على النظم الإحصائية القطرية في زيادة تحسين الإحصاءات الدولية، وفي نفس الوقت سيقدم نظام دولي أكثر فعالية مشورة أكثر اتساقا ودعما أفضل للأنشطة الوطنية. |
Algunos delegados propugnaron el logro de un sistema internacional más favorable al desarrollo mediante la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى تحقيق نظام دولي أكثر مواتاة للتنمية من خلال خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Algunos delegados propugnaron el logro de un sistema internacional más favorable al desarrollo mediante la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى تحقيق نظام دولي أكثر مواتاة للتنمية من خلال خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Hay un acuerdo general sobre el valor de un sistema internacional más abierto y basado en normas que se caracterice por una corriente menos restringida de comercio e inversiones extranjeras y mayores corrientes financieras. | UN | وثمة اتفاق عام بشأن الفائدة التي ينطوي عليها وجود نظام دولي أكثر انفتاحا يكون محكوما بقواعد، ويتصف بحرية تدفق التجارة والاستثمارات اﻷجنبية وتزايد التدفقات المالية. |
Hoy es cuando debemos estar conscientes de que tenemos una responsabilidad común, de todos pero a la vez de cada uno: fortalecer estas Naciones Unidas para poder construir un sistema internacional más justo, seguro y equitativo para todos. | UN | واليوم هو الوقت الذي يتعين علينا فيه أن ندرك أن علينا مسؤولية مشتركة، بصورة جماعية وفردية، تجاه تعزيز الأمم المتحدة لجعلها قادرة على بناء نظام دولي أكثر عدلا وأمنا وإنصافا للجميع. |
Esto exigirá cambios profundos hacia nuevos métodos de trabajo, y un enfoque holístico y equilibrado que logre integrar los tres pilares del desarrollo sostenible para avanzar hacia la creación de un sistema internacional más justo y más humano. | UN | وهذا سيقتضي تحولا عميقا صوب أساليب جديدة للعمل، ونهجا شاملا ومتوازنا يهدف إلى تكامل الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، للتقدم صوب إنشاء نظام دولي أكثر عدلا وإنسانية. |
Por tanto, está en juego la credibilidad, la voluntad política y la determinación de la comunidad internacional de aplicar el Consenso de Monterrey y cumplir sus promesas de lograr un sistema internacional más justo. | UN | ولذلك ستكون عملية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مونتيري اختبارا لمصداقية الإرادة السياسية للمجتمع الدولي وعزمه على الوفاء بوعوده بالوصول إلى نظام دولي أكثر عدالة. |
Es necesario construir un nuevo sistema bajo los aceptados y proclamados valores de la transparencia y la responsabilidad, pilares básicos para la construcción de un sistema internacional más democrático y más equitativo. | UN | ويجب أن نشيد نظاما جديدا يستند إلى قيم الشفافية والمسؤولية المقبولة والمعلنة، فهي دعائم أساسية لبناء نظام دولي أكثر ديمقراطية وأكثر عدلا. |
Las mejoras de los sistemas estadísticos nacionales seguirían beneficiando las estadísticas internacionales, mientras que un sistema internacional más eficaz redundaría en un asesoramiento más coherente y en un mejor apoyo a las actividades nacionales. | UN | ومن شأن إدخال تحسينات على النظم الإحصائية القطرية أن يزيد من تحسين الإحصاءات الدولية، في حين أن إقامة نظام دولي أكثر فعالية سيوفر مشورة أكثر اتساقا ودعما أفضل للأنشطة المبذولة على الصعيد الوطني. |
Nos complace tomar nota de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo haya estado examinando la relación entre la mundialización y el desarrollo y de que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe haya estado examinando la compatibilidad entre el comercio internacional y un sistema internacional más abierto. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية يقوم بدراسة العلاقات بين العولمة والتنمية، وأن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدرس التساوق القائم بين التجارة الدولية وإقامة نظام دولي أكثر انفتاحا. |
Los Estados Miembros de la Organización deben trabajar para establecer un sistema internacional más justo y más equitativo, que restablezca los derechos usurpados, procure una cooperación provechosa y promueva la apertura a una forma de interacción ética, civilizada y humana, que permita la consecución del desarrollo sostenible para todos. | UN | وخَلُصَ إلى القول بأن الدول أعضاء المنظمة ينبغي أن تعمل على إرساء دعائم نظام دولي أكثر عدلا وانصافا ويعيد الحقوق المغتصبة إلى أصحابها ويسعى إلى التعاون المثمر ويشجع الانفتاح على تفاعل إنساني حضاري خلاق يتيح تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Nuestra imposibilidad de superar la trampa de la pobreza en los países en desarrollo, así como la constante amenaza que plantea la lucha contra el terrorismo, nos indican que necesitamos un sistema internacional más incluyente y más democrático, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y a las disposiciones pertinentes del derecho internacional. | UN | فشلنا في التغلب على مطب الفقر الذي تقع فيه البلدان النامية، فضلا عن التهديد المستمر الذي يفرضه الإرهاب، يدلان على الحاجة إلى نظام دولي أكثر شمولا وديمقراطية يمتثل لميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة. |
Los Ministros estuvieron de acuerdo en que la creación de un sistema internacional más democrático fundado en el estado de derecho y la diplomacia multilateral es un imperativo de nuestros tiempos. | UN | 2 - واتفق الوزراء على أن متطلبات عصرنا تفرض إقامة نظام دولي أكثر ديمقراطية على أساس سيادة القانون والدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
83. También se hizo hincapié en que la reforma significativa del sistema económico y financiero internacional y de las instituciones financieras internacionales era esencial para lograr un sistema internacional más equitativo y participativo, que podría contribuir de manera importante a los esfuerzos realizados por la comunidad internacional en la lucha contra la pobreza. | UN | 83- وتم التشديد أيضاً على أن إدخال إصلاحات هامة على النظام الاقتصادي والمالي الدولي وعلى المؤسسات المالية الدولية أمر حيوي في بلوغ نظام دولي أكثر إنصافاً وأكثر اعتماداً على المشاركة، وهو ما سيسهم بشكل كبير في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مكافحة الفقر. |