Es una verdad indiscutida que la creación de un Estado de derecho depende, ante todo, de un sistema judicial independiente, adecuado y eficaz. | UN | وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال. |
un sistema judicial independiente es asimismo importante durante los estados de excepción. | UN | كما أن وجود نظام قضائي مستقل يعتبر أمراً هاماً كذلك أثناء حالات الطوارئ. |
El establecimiento de un sistema judicial independiente y multiétnico requiere una acción inmediata. | UN | 68 - ويتطلب إنشاء نظام قضائي مستقل ومتعدد الأعراق إجراءات فورية. |
Esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. | UN | وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه. |
La Constitución Española de 1978 enumera y garantiza los derechos de los ciudadanos y de todas las personas y establece un sistema judicial independiente encargado de protegerlos de cualquier forma de violación o abuso. | UN | يعدد دستور إسبانيا لعام 1978 حقوق المواطنين وغير المواطنين ويضمنها وينشئ نظاما قضائيا مستقلا مكلفا بحمايتها من جميع أشكال الانتهاك أو الاعتداء. |
Tenemos un sistema judicial independiente y una prensa libre. | UN | ولدينا سلطة قضائية مستقلة ووسائط إعلام حرة. |
El Consejo destaca que la justicia debe aplicarse por igual a todos los ciudadanos del país y que ha de administrarla un sistema judicial independiente con el apoyo de un sistema penitenciario reformado. | UN | ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه. |
El Estado Parte sostiene que tiene un sistema judicial independiente e imparcial, garantizado por su Constitución y aplicado en la práctica. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن لديها نظام قضائي مستقل ومحايد يكفله الدستور ومطبق في الممارسة. |
Crear las condiciones necesarias para establecer un sistema judicial independiente al servicio de los ciudadanos y procurar que éstos recurran sistemáticamente al sistema de justicia y tengan acceso a ella | UN | تهيئة الظروف لإيجاد نظام قضائي مستقل في خدمة المواطن، وتشجيع المواطن على اللجوء إلى القضاء بانتظام وتيسير لجوئه إليه |
En el Sudán no impera la ley de la selva, sino que se trata de un Estado responsable con un sistema judicial independiente. | UN | والسودان ليس محكوما بقانون الغاب. بل هو دولة مسؤولة لها نظام قضائي مستقل. |
un sistema judicial independiente tiene una importancia crucial en la lucha contra los altos niveles de impunidad que existen en ese país. | UN | ومن المهم أن يوجد نظام قضائي مستقل لمكافحة المستويات من الإفلات من العقاب في هذا البلد. |
Barbados cuenta con un sistema judicial independiente y ofrece todas las garantías del derecho procesal. | UN | وأوضح أن بلده لديه نظام قضائي مستقل يكفل كل الضمانات التي تتيحها الإجراءات القانونية السليمة. |
Aplicar la resolución sería no respetar las competencias del Tribunal Supremo y comprometer el funcionamiento de un sistema judicial independiente. | UN | وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل. |
un sistema judicial independiente y equitativo completa el dispositivo, que seguirá siendo mejorado en el marco del Plan de Acción Nacional para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | ويكمل هذا الجهاز القائم نظام قضائي مستقل وعادل سيتواصل تحسينه في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Su Gobierno también ha creado un sistema judicial independiente e imparcial para promover el estado de derecho y proteger los derechos de las personas. | UN | كما قامت حكومته بإنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الأفراد. |
Instó a que se erradicara la impunidad y a que se estableciera un sistema judicial independiente. | UN | ودعت إلى قطع دابر الإفلات من العقاب، وحثت على إنشاء نظام قضائي مستقل. |
: Establecimiento y funcionamiento progresivo de un sistema judicial independiente, accesible e imparcial de conformidad con las reglas y normas internacionales | UN | النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية |
Estado de derecho y reforma judicial: Desde mi último informe grupos de trabajo compuestos de jueces y fiscales de las dos Entidades han continuado la labor de redactar leyes concebidas para establecer un sistema judicial independiente. | UN | ٤٣ - سيادة القانون وإصلاح القضاء: منذ تقديم تقريري السابق واصلت أفرقة عاملة مؤلفة من قضاة ومدعين عامين في كلا الكيانين عملها في صياغة قوانين تستهدف إنشاء جهاز قضائي مستقل. |
En la esfera interna, mi Gobierno está comprometido decididamente a luchar contra la corrupción y la malversación de fondos públicos, a restablecer un sistema judicial independiente y equitativo y a mejorar la vivienda subsidiada. | UN | وعلى الصعيد المحلي، فإن حكومتي ملتزمة التزاما قويا بمكافحة الفساد واختلاس الأموال العامة، وبإعادة إنشاء جهاز قضائي مستقل ومنصف ونحن ملتزمون بتحسين الإسكان العام. |
La Constitución española de 1978 enumera y garantiza los derechos de los ciudadanos y de todas las personas y establece un sistema judicial independiente encargado de protegerlos de cualquier forma de violación o abuso. | UN | يعدد دستور إسبانيا لعام 1978 حقوق المواطنين وغير المواطنين ويضمنها ويضع نظاما قضائيا مستقلا مكلفا بحمايتها من جميع أشكال الانتهاك أو الاعتداء. |
Además, para salvaguardar la libertad de religión o de creencias, un sistema judicial independiente y no arbitrario es un requisito indispensable. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد وجود سلطة قضائية مستقلة وغير تعسفية شرطا مسبقا لصون حرية الدين أو المعتقد. |
24. El Relator Especial sobre la venta de niños y el UNICEF señalaron que Ucrania carecía de un sistema judicial independiente para los niños y los jóvenes. | UN | 24- ولاحظ المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واليونيسيف(79) أن أوكرانيا لا تملك نظاماً قضائياً مستقلاً للأطفال والشباب. |
La aplicación de los derechos humanos sería difícil de conseguir a nivel nacional en ausencia de una fuerte Asociación de Abogados y de un sistema judicial independiente e imparcial. | UN | ومن الصعب إعمال حقــــوق الانسان على المستوى الوطني اذا لم توجد رابطة قوية للمحامين وقضاء مستقل ومحايد. |
:: Asistencia técnica al Ministerio de Justicia para aplicar el plan estratégico de reforma de la justicia a fin de facilitar el funcionamiento de un sistema judicial independiente, eficiente y accesible en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في مجال تنفيذ الخطة الإستراتيجية الرامية إلى دعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة ويتيسر الوصول إليها في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر |
11. Convinieron asimismo en estudiar métodos concretos de colaborar en la consolidación de un sistema judicial independiente y de instituciones democráticas. | UN | ١١ - واتفقوا كذلك على دراسة أساليب محددة لتقديم المساعدة في تعزيز وجود هيئة قضائية مستقلة ومؤسسات ديمقراطية. |
El Gobierno ha respondido a los actos violentos con clemencia, y no cabe duda de que el país cuenta actualmente con un sistema judicial independiente e imparcial. | UN | كذلك تعاملت الحكومة مع أعمال العنف بنوع من الرحمة، ومن الواضح أن البلد لديه قضاء مستقل وعادل. |