"un sistema judicial independiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام قضائي مستقل
        
    • جهاز قضائي مستقل
        
    • نظاما قضائيا مستقلا
        
    • سلطة قضائية مستقلة
        
    • نظاماً قضائياً مستقلاً
        
    • وقضاء مستقل
        
    • السلطة القضائية لجعلها مستقلة
        
    • وجود هيئة قضائية مستقلة
        
    • قضاء مستقل
        
    Es una verdad indiscutida que la creación de un Estado de derecho depende, ante todo, de un sistema judicial independiente, adecuado y eficaz. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.
    un sistema judicial independiente es asimismo importante durante los estados de excepción. UN كما أن وجود نظام قضائي مستقل يعتبر أمراً هاماً كذلك أثناء حالات الطوارئ.
    El establecimiento de un sistema judicial independiente y multiétnico requiere una acción inmediata. UN 68 - ويتطلب إنشاء نظام قضائي مستقل ومتعدد الأعراق إجراءات فورية.
    Esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    La Constitución Española de 1978 enumera y garantiza los derechos de los ciudadanos y de todas las personas y establece un sistema judicial independiente encargado de protegerlos de cualquier forma de violación o abuso. UN يعدد دستور إسبانيا لعام 1978 حقوق المواطنين وغير المواطنين ويضمنها وينشئ نظاما قضائيا مستقلا مكلفا بحمايتها من جميع أشكال الانتهاك أو الاعتداء.
    Tenemos un sistema judicial independiente y una prensa libre. UN ولدينا سلطة قضائية مستقلة ووسائط إعلام حرة.
    El Consejo destaca que la justicia debe aplicarse por igual a todos los ciudadanos del país y que ha de administrarla un sistema judicial independiente con el apoyo de un sistema penitenciario reformado. UN ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه.
    El Estado Parte sostiene que tiene un sistema judicial independiente e imparcial, garantizado por su Constitución y aplicado en la práctica. UN وتحتج الدولة الطرف بأن لديها نظام قضائي مستقل ومحايد يكفله الدستور ومطبق في الممارسة.
    Crear las condiciones necesarias para establecer un sistema judicial independiente al servicio de los ciudadanos y procurar que éstos recurran sistemáticamente al sistema de justicia y tengan acceso a ella UN تهيئة الظروف لإيجاد نظام قضائي مستقل في خدمة المواطن، وتشجيع المواطن على اللجوء إلى القضاء بانتظام وتيسير لجوئه إليه
    En el Sudán no impera la ley de la selva, sino que se trata de un Estado responsable con un sistema judicial independiente. UN والسودان ليس محكوما بقانون الغاب. بل هو دولة مسؤولة لها نظام قضائي مستقل.
    un sistema judicial independiente tiene una importancia crucial en la lucha contra los altos niveles de impunidad que existen en ese país. UN ومن المهم أن يوجد نظام قضائي مستقل لمكافحة المستويات من الإفلات من العقاب في هذا البلد.
    Barbados cuenta con un sistema judicial independiente y ofrece todas las garantías del derecho procesal. UN وأوضح أن بلده لديه نظام قضائي مستقل يكفل كل الضمانات التي تتيحها الإجراءات القانونية السليمة.
    Aplicar la resolución sería no respetar las competencias del Tribunal Supremo y comprometer el funcionamiento de un sistema judicial independiente. UN وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل.
    un sistema judicial independiente y equitativo completa el dispositivo, que seguirá siendo mejorado en el marco del Plan de Acción Nacional para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. UN ويكمل هذا الجهاز القائم نظام قضائي مستقل وعادل سيتواصل تحسينه في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Su Gobierno también ha creado un sistema judicial independiente e imparcial para promover el estado de derecho y proteger los derechos de las personas. UN كما قامت حكومته بإنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الأفراد.
    Instó a que se erradicara la impunidad y a que se estableciera un sistema judicial independiente. UN ودعت إلى قطع دابر الإفلات من العقاب، وحثت على إنشاء نظام قضائي مستقل.
    : Establecimiento y funcionamiento progresivo de un sistema judicial independiente, accesible e imparcial de conformidad con las reglas y normas internacionales UN النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية
    Estado de derecho y reforma judicial: Desde mi último informe grupos de trabajo compuestos de jueces y fiscales de las dos Entidades han continuado la labor de redactar leyes concebidas para establecer un sistema judicial independiente. UN ٤٣ - سيادة القانون وإصلاح القضاء: منذ تقديم تقريري السابق واصلت أفرقة عاملة مؤلفة من قضاة ومدعين عامين في كلا الكيانين عملها في صياغة قوانين تستهدف إنشاء جهاز قضائي مستقل.
    En la esfera interna, mi Gobierno está comprometido decididamente a luchar contra la corrupción y la malversación de fondos públicos, a restablecer un sistema judicial independiente y equitativo y a mejorar la vivienda subsidiada. UN وعلى الصعيد المحلي، فإن حكومتي ملتزمة التزاما قويا بمكافحة الفساد واختلاس الأموال العامة، وبإعادة إنشاء جهاز قضائي مستقل ومنصف ونحن ملتزمون بتحسين الإسكان العام.
    La Constitución española de 1978 enumera y garantiza los derechos de los ciudadanos y de todas las personas y establece un sistema judicial independiente encargado de protegerlos de cualquier forma de violación o abuso. UN يعدد دستور إسبانيا لعام 1978 حقوق المواطنين وغير المواطنين ويضمنها ويضع نظاما قضائيا مستقلا مكلفا بحمايتها من جميع أشكال الانتهاك أو الاعتداء.
    Además, para salvaguardar la libertad de religión o de creencias, un sistema judicial independiente y no arbitrario es un requisito indispensable. UN وعلاوة على ذلك، يعد وجود سلطة قضائية مستقلة وغير تعسفية شرطا مسبقا لصون حرية الدين أو المعتقد.
    24. El Relator Especial sobre la venta de niños y el UNICEF señalaron que Ucrania carecía de un sistema judicial independiente para los niños y los jóvenes. UN 24- ولاحظ المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واليونيسيف(79) أن أوكرانيا لا تملك نظاماً قضائياً مستقلاً للأطفال والشباب.
    La aplicación de los derechos humanos sería difícil de conseguir a nivel nacional en ausencia de una fuerte Asociación de Abogados y de un sistema judicial independiente e imparcial. UN ومن الصعب إعمال حقــــوق الانسان على المستوى الوطني اذا لم توجد رابطة قوية للمحامين وقضاء مستقل ومحايد.
    :: Asistencia técnica al Ministerio de Justicia para aplicar el plan estratégico de reforma de la justicia a fin de facilitar el funcionamiento de un sistema judicial independiente, eficiente y accesible en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في مجال تنفيذ الخطة الإستراتيجية الرامية إلى دعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة ويتيسر الوصول إليها في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر
    11. Convinieron asimismo en estudiar métodos concretos de colaborar en la consolidación de un sistema judicial independiente y de instituciones democráticas. UN ١١ - واتفقوا كذلك على دراسة أساليب محددة لتقديم المساعدة في تعزيز وجود هيئة قضائية مستقلة ومؤسسات ديمقراطية.
    El Gobierno ha respondido a los actos violentos con clemencia, y no cabe duda de que el país cuenta actualmente con un sistema judicial independiente e imparcial. UN كذلك تعاملت الحكومة مع أعمال العنف بنوع من الرحمة، ومن الواضح أن البلد لديه قضاء مستقل وعادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus