También necesita ampliar los servicios e introducir un sistema nacional de información sobre la mujer. | UN | ويحتاج المكتب أيضا إلى زيادة إمكاناته وإلى إدخال نظام وطني للمعلومات عن المرأة. |
Se preparó un documento amplio, que fue presentado y debatido, sobre la necesidad de contar con un sistema nacional de información ambiental y su función en la lucha contra la desertificación en Kenya. | UN | تم إعداد وعرض ومناقشة ورقة شاملة عن الحاجة إلى نظام وطني للمعلومات البيئية، ودوره في مكافحة التصحر في كينيا. |
La ausencia de un sistema nacional de información sobre la desertificación puede explicar en parte esta situación. | UN | وهذا الوضع يعلله جزئيا عدم وجود نظام وطني للمعلومات بشأن التصحر. |
El Ministerio de Salud está preparando una política sobre un sistema nacional de información de gestión de la salud. | UN | وتقوم وزارة الصحية حاليا بوضع سياسة بشأن إعداد نظام معلومات وطني لإدارة الصحة. |
El Plan Nacional tiene como objetivo garantizar la participación de las/los adolescentes en la construcción e implementación de políticas públicas integrales e intersectoriales de prevención de embarazo; e implementar un sistema nacional de información sobre la situación del embarazo. | UN | وتهدف الخطة الوطنية إلى ضمان مشاركة المراهقين في إعداد وتنفيذ سياسات عامة شاملة مشتركة بين القطاعات تتعلق بالوقاية من الحمل، وتنشئ نظام معلومات وطني يتعلق بالحمل. |
Pero, si se coordinan y vinculan eficazmente, muchas de las bases de datos que llevan las instituciones y los proyectos gubernamentales pueden ayudar a crear un sistema nacional de información sobre la desertificación. | UN | بيد أن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية، في حالة تنسيقها وربطها بفعالية، قادرة على أن تساعد في إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر. |
Otras posibilidades incluyen la creación de un sistema nacional de información en línea sobre la degradación de las tierras en un sitio web específico sobre el proyecto LADA. | UN | وتشمل التطورات الإضافية إقامة نظام وطني للمعلومات المتعلقة بتردي الأراضي على موقع شبكي محدد للمشروع. |
En los informes se reconoce que esas bases de datos podrían ser un instrumento valioso en los esfuerzos nacionales de lucha contra la desertificación, especialmente si se coordinan y se vinculan eficazmente con el establecimiento de un sistema nacional de información sobre la desertificación. | UN | وجاء في التقارير اعتراف بأن قواعد البيانات هذه ستكون بمثابة أصول قيمة في الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة التصحر، لا سيما إذا ما تم تنسيقها وربطها بفعالية بإنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر. |
Se está diseñando un sistema nacional de información sanitaria, que hará posible identificar y seguir mejor los problemas de salud que contribuyen a la mortalidad materna. | UN | ويجري حاليا تصميم نظام وطني للمعلومات الصحية، مما سيتيح التعرف بشكل أفضل على المشاكل الصحية المؤدية إلى حدوث وفيات الأمهات أثناء النفاس ورصد هذه المشكلات بشكل أفضل. |
Obliga al Ministro de Asuntos Hídricos a establecer y mantener un sistema nacional de información sobre los servicios de abastecimiento de agua, que es esencial para seguir de cerca los efectos de las políticas y prácticas pertinentes. | UN | ويلزم القانون وزارة شؤون المياه بإنشاء وحفظ نظام وطني للمعلومات المتعلقة بخدمات المياه، من أجل رصد تأثير السياسات والممارسات ذات الصلة. |
El Comité toma nota de la creación de un sistema nacional de información sobre acción social y un observatorio de la infancia y la sociedad, pero lamenta la falta de un sistema global de reunión de datos en el Estado parte. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن إنشاء نظام وطني للمعلومات الخاصة بالعمل الاجتماعي ومرصد لأوضاع الأطفال والمجتمع، فإنها تأسف لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات في الدولة الطرف. |
104. En fecha próxima se proyecta la visita al Líbano de un consultor, en el marco del Programa de evaluación de la situación sanitaria y de sus tendencias, para que preste asistencia en la elaboración de un sistema nacional de información sanitaria. | UN | ٤٠١ - ومن المقرر أن يقوم خبير استشاري لفترة قصيرة بزيارة لبنان في المستقبل القريب في إطار برنامج تقييم الحالة والاتجاهات الصحية، للمساعدة على وضع نظام وطني للمعلومات الصحية. |
La estrategia nacional de asentamientos se centra en el fortalecimiento de la capacidad institucional de los gobiernos locales para la planificación y la financiación; el mejoramiento de los catastros locales en apoyo de la planificación urbana y la recaudación de impuestos y la creación de un sistema nacional de información sobre vivienda y asentamientos humanos. | UN | أما الاستراتيجية الوطنية للمستوطنات فتتركز على تقوية القدرة المؤسسية والتخطيطية والمالية للحكومات المحلية، وتحسين سجلات مسح اﻷراضي المحلية من أجل دعم التخطيط العمراني وجمع العائدات؛ وإقامة نظام وطني للمعلومات بشأن المستوطنات البشرية واﻹسكان. |
Asimismo, en 1998, el Gobierno argentino puso en marcha el Plan Federal de la Mujer, destinado a fortalecer las instituciones nacionales, provinciales y municipales que se ocupan de los asuntos de la mujer, y actualmente se ha establecido un sistema nacional de información sobre la mujer. | UN | وفي عام ١٩٩٨ أيضا بدأت حكومة اﻷرجنتين الخطة الوطنية للمرأة التي تهدف إلى تعزيز المؤسسات العاملة في مجال النهوض بالمرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات والبلديات، ويجري حاليا إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالمرأة. |
- Creación de un sistema nacional de información | UN | وضع نظام وطني للمعلومات |
Uno de los países informa de que ha tomado medidas para promover un medio favorable a las actividades científicas y tecnológicas, consistentes en la concesión de incentivos para la investigación, la creación de un sistema nacional de información científica y técnica, el establecimiento de un sistema nacional de investigación y de una red institucional de intercambio de información y la sensibilización del público. | UN | وعندما يتخذ بلد ما تدابير لتعزيز بيئة مؤاتية للأنشطة العلمية والتكنولوجية فإن هذه التدابير تتمحور حول تشجيع البحوث، ووضع نظام وطني للمعلومات العلمية والتقنية، وإنشاء نظام وطني للبحوث وشبكة مؤسسية لتبادل المعلومات وإذكاء الوعي العام. |
La SEE está procesando y publicando sin retrasos importantes sus estadísticas escolares anuales; la SESPAS, ha dado pasos de avances importantes en el establecimiento de un sistema nacional de información para la Vigilancia Epidemiológica, mediante la sistematización de las normas nacionales para la vigilancia, en las cuales la variable sexo es básica. | UN | وتقوم وزارة التعليم بتجهيز ونشر الإحصاءات المدرسية السنوية دون قدر كبير من التأخير؛ وقد اتخذت وزارة الصحة خطوات مهمة في إقامة نظام وطني للمعلومات للمراقبة الوبائية، عن طريق تنظيم القواعد الوطنية للمراقبة، يعتبر متغير الجنس عاملا أساسيا فيها. |
16. El Comité toma nota de la creación de un sistema nacional de información sobre el cuidado y la protección de los niños y de sus familias, que se concluirá en 2012. | UN | 16- تحيط اللجنة علماً بإنشاء نظام معلومات وطني عن توفير الرعاية والحماية للأطفال ولأسرهم، يُتوقع إنجازه في عام 2012. |
Malasia ha creado un sistema nacional de información sobre la droga a fin de planificar y supervisar programas para la prevención del uso indebido de drogas, y ha adoptado una estrategia de prevención que hace hincapié en la educación, la concienciación pública y la acción comunitaria, y el tratamiento y rehabilitación de los drogadictos. | UN | وذكر بأن ماليزيا قد أقامت نظام معلومات وطني عن المخدرات بغية وضع برامج لمنع إساءة استعمال المخدرات ومراقبتها، واعتمدت استراتيجية للوقاية تركز على التعليم والوعي العام والعمل على صعيد المجتمعات المحلية ومعالجة المدمنين على المخدرات وتأهيلهم. |
608. Si bien el Comité acoge con satisfacción la información según la cual el Estado Parte está poniendo en marcha un sistema nacional de información con el apoyo del UNICEF, le sigue preocupando que, hasta la fecha, no se disponga de datos suficientes sobre la situación de los niños. | UN | 608- إن اللجنة، إذ ترحب بما بلغها من معلومات مفادها أن الدولة الطرف تقوم بوضع نظام معلومات وطني بدعم من اليونيسيف، تظل قلقة إزاء عدم توافر بيانات كافية حتى الآن بشأن حالة الأطفال. |