Recibieron capacitación para utilizar un sistema nuevo que no había sido debidamente probado ni estabilizado. | UN | وقد دُرّبوا على استخدام نظام جديد لم يتم اختباره وتثبيته على النحو الصحيح. |
Recibieron capacitación para utilizar un sistema nuevo que no había sido debidamente probado ni estabilizado. | UN | وقد دُرّبوا على استخدام نظام جديد لم يتم اختباره وتثبيته على النحو الصحيح. |
Asimismo, actualmente se está elaborando y probando un sistema nuevo de evaluación del rendimiento y en 1994 se ejecutará un programa nuevo de capacitación. | UN | وعلاوة على ذلك يجري حاليا وضع واختبار نظام جديد لتقييم اﻷداء، وسوف ينفذ برنامج تدريبي جديد في عام ١٩٩٤. |
En Alemania, en 1996 entró en vigor un sistema nuevo de subsidios y deducciones fiscales por hijos. | UN | وفي ألمانيا، دخل حيز النفاذ نظام جديد لعلاوات الطفل والاستحقاقات الضريبية للطفل في عام ١٩٩٦. |
En consecuencia, el 30 de diciembre de 2005, el Gobierno enmendó la Ley de igualdad en el empleo e introdujo un sistema nuevo para facilitar el empleo de las mujeres (véase el párrafo 92). | UN | على هذا النحو وفي 30 كانون الأول/ ديسمبر 2005، قامت الحكومة بتعديل قانون العمالة المتكافئة وتم الأخذ بنظام جديد لتسهيل توظيف النسوة (انظر الفقرة 92 أدناه). |
Creó un sistema nuevo para establecer prioridades en el presupuesto de capital de la Dirección y justificarlo. | UN | ووضعت نظاما جديدا لتحديد أولويات ميزانية المصاريف الرأسمالية للمديرية وتبرير نفقاتها. |
Ahora estamos pasando del antiguo sistema -- caracterizado por bloques y enfrentamiento en Europa -- a un sistema nuevo basado en la cooperación y la confianza. | UN | ونحن الآن ننتقل من النظام القديم، المتسم بالكتل والمواجهة في أوروبا، إلى نظام جديد يقوم على التعاون والثقة. |
La humanidad debe adoptar medidas decididas en favor de un sistema nuevo y eficaz con el fin de mitigar los efectos del calentamiento del planeta y asegurar la adaptación necesaria. | UN | ويجب على البشرية أن تخطو خطوات ثابتة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار الاحترار العالمي وكفالة ما يلزمنا من تكيّف. |
Por una combinación de esas razones, el Secretario General considera que no sería prudente introducir un sistema nuevo de autoridad delegada en estos momentos. | UN | ونتيجة لهذه الأسباب مجتمعة، يذكر الأمين العام أن الحذر يقتضي عدم الشروع في تطبيق نظام جديد لتفويض السلطة في هذا الوقت. |
Sin duda, con la orientación de la Asamblea, pronto podrá crearse un sistema nuevo e integral. | UN | ومما لا شك فيه أنه سيتسنى عما قريب إعداد نظام جديد وشامل بتوجيهات من الجمعية العامة. |
Es necesario que adoptemos medidas resueltas a fin de establecer un sistema nuevo y eficaz destinado a mitigar los efectos del cambio climático y a garantizar la adaptación necesaria. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار تغير المناخ وضمان التكيف اللازم معها. |
Solo después que se hayan adoptado las medidas más arriba mencionadas se podrá concebir y aplicar un sistema nuevo y simplificado de cuotas de los órganos representativos del personal. | UN | ولن يتسنّىَ تصميم ووضع نظام جديد وبسيط لاشتراكات هيئات تمثيل الموظفين إلا بعد إتمام الخطوات آنفة الذكر. |
Existe una gran oportunidad de trabajar juntos para crear un sistema nuevo que elimine las enfermedades en la próxima década y años posteriores. | TED | هناك فرصة رائعة للعمل معًا لإنشاء نظام جديد للتخلص من الأمراض خلال العقد التالي وما يليه. |
La creación de la Oficina de Financiación del Desarrollo y los esfuerzos realizados por el Secretario General para establecer un sistema nuevo e innovador de financiación son loables, aunque no está claro si todo eso será factible ni cómo funcionará en la práctica. | UN | وإنشاء مكتب تمويل التنمية والجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹقامة نظام جديد ومبتكر للتمويل هي أمور جديرة باﻹشادة ولو أنه من غير الواضح ما إذا كان كل ذلك سيكون ممكنا ولا كيف ستؤدي وظائفها عمليا. |
Hasta ahora se ha hecho frente a las crisis imprevistas actuando como reacción a éstas y crear un sistema nuevo de reunión de información permitiría al Departamento de Seguridad avanzar hacia un enfoque más proactivo y coordinado. | UN | وقد اتسم التعامل مع الأزمات الطارئة بردود الأفعال، مما يجعل إقامة نظام جديد لجمع المعلومات وسيلة تسمح لإدارة شؤون السلامة والأمن بالتقدم نحو إقامة نهج أكثر استباقية وتنسيقا. |
Se constituyó un equipo de tareas, integrado por interesados locales e internacionales, con el fin de establecer un sistema nuevo y transparente de seguimiento de las asignaciones de recursos en beneficio de las comunidades no mayoritarias y de las poblaciones con necesidades especiales. | UN | وقد شُكلت فرقة عمل تتألف من أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والدولي، بغرض إقامة نظام جديد وشفاف يرمي إلى تتبع عمليات تخصيص الموارد للطوائف التي لا تشكل أغلبية، والسكان ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Es un sistema nuevo... esas cosas pasan. | Open Subtitles | نظام جديد وكل هذه الامور تحدث |
Habida cuenta de que la digitación de un sistema de difusión no se limita al simple paso de un sistema analógico a uno digital, los Laboratorios de Investigación Científica y Técnica NHK del Japón están construyendo un sistema nuevo que integrará todas las etapas de la difusión, desde la producción de programas hasta la transmisión y recepción de señales. | UN | وحيث أن تحويل البث اﻹذاعي إلى الشكل الرقمي هو أكثر من مجرد انـتقال من منظومــة أجهزة تناظريــة إلى منظومة أجهـــزة رقمية ، فإن معامل العلوم والبحث التقني في هيئة اﻹذاعة اليابانية تقوم حاليا بإنشاء نظام جديد يحقق تكامل كل مراحل البث اﻹذاعي ، من انتاج البرامج إلى بث اﻹشارات واستقبالها . |
7. Básicamente, hay tres alternativas: mantener el sistema vigente, a pesar de que los donantes, receptores y organizaciones coinciden en que es inadecuado; modificar y mejorar el sistema vigente o desarrollar un sistema nuevo. | UN | ٧ - وهناك أساسا ثلاثة بدائل يمكن النظر فيها: إما اﻹبقاء علىالنظام القائم، رغم اتفاق المانحين والمتلقين والمنظمات على عدم كفايته؛ أو تعديل النظام القائم وتحسينه؛ أو وضع نظام جديد. |
Aunque no se opondrá a un consenso sobre el método de financiación propuesto para los primeros seis meses, la delegación de Noruega hace hincapié en que no debe considerarse un precedente para períodos posteriores o para otras operaciones y no debería conducir a un sistema nuevo de financiar el mantenimiento de la paz, en dos niveles, y a nuevas dificultades financieras para la Organización. | UN | وأردف قائلا إن وفده لن يعارض أي توافق في اﻵراء يتم التوصل إليه بشأن الطريقة المقترحة للتمويل لمدة اﻷشهر الستة اﻷولى ولكنه يؤكد أن ذلك ينبغي ألا يعد سابقة للفترات اللاحقة أو لعمليات أخرى وينبغي ألا يؤدي إلى وضع نظام جديد من شقين لتمويل حفظ السلم وإلى صعوبات مالية جديدة بالنسبة للمنظمة. |
En este contexto, la CAPI preparó un sistema nuevo y simplificado de evaluación de los puestos para estas organizaciones, que entró en vigor el 1º de enero de 2004. | UN | وفي هذا السياق، استحدثت لجنة الخدمة المدنية الدولية نظاما جديدا ومبسّطا لتقييم الوظائف في المنظمات التابعة للنظام الموحّد، سرى مفعولـــه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |