"un sistema unificado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام موحد
        
    • نظاما موحدا
        
    • نظام موحَّد
        
    • نظام موحّد
        
    • نظاماً موحداً
        
    • منظومة موحدة
        
    En el Reino Unido no hay un sistema unificado para reglamentar estas organizaciones. UN ولا يوجد نظام موحد في المملكة المتحدة تنظم بموجبة الأعمال الخيرية.
    Debería establecerse un sistema unificado de información administrativa y de las comunicaciones que integrara todas las entidades, programas y oficinas nacionales de la Organización. UN ينبغي إنشاء نظام موحد للمعلومات الادارية والاتصالات تدمج فيه جميع الكيانات التنظيمية، والبرامج، والمكاتب القطرية.
    Debería establecerse un sistema unificado de información administrativa y de las comunicaciones que integrara todas las entidades, programas y oficinas nacionales de la Organización. UN ينبغي إنشاء نظام موحد للمعلومات الادارية والاتصالات تدمج فيه جميع الكيانات التنظيمية، والبرامج، والمكاتب القطرية.
    Además se entregaron a la Autoridad siete ambulancias con el propósito de ir creando un sistema unificado de ambulancias. UN وقد جرى تزويد السلطة بسبع سيارات إسعاف كخطوة نحو إيجاد نظام موحد لﻹسعاف.
    También es de aceptación general que el planeta Tierra es un sistema unificado y que fenómenos tales como una erupción volcánica en un lugar, o la recurrencia del fenómeno de El Niño, pueden tener consecuencias en otras partes del mundo. UN ومن المسلم به عالميا أيضا، أن كوكب الأرض يمثل نظاما موحدا وأن أحداثا مثل وقوع انفجار بركاني في موقع ما، أو تكرار ظاهرة النينيو، يمكن أن تؤدي إلى تداعيات في أجزاء أخرى من العالم.
    5.3 Propuestas de los países nórdicos: reformas orientadas a objetivos determinados en un sistema unificado de personal UN مقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي: إصلاحات مركزة في إطار نظام موحد للموظفين
    Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Azerbaiyán ha finalizado el desarrollo de un sistema unificado de vigilancia ecológica, que incluye los aspectos de la desertificación y la degradación de las tierras. UN وتفيد أذربيجان بأنها انتهت من وضع نظام موحد للرصد الإيكولوجي، بما في ذلك رصد التصحر وتدهور الأرض.
    Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    :: Introducción de un sistema unificado de intercambio de datos sobre actividades antiterroristas; UN :: إدخال نظام موحد لتبادل البيانات المتعلقة بأنشطة مكافحة الإرهاب؛
    Para mejorar la gestión financiera de las organizaciones comunitarias, 45 voluntarios recibieron capacitación sobre un sistema unificado de financiación, presupuestación y ajuste de los costos. UN وبغية تحسين الإدارة المالية للمنظمات الأهلية دُرِّب 45 متطوعا على نظام موحد للمالية والميزانية وحساب التكاليف.
    Establecimiento de un sistema unificado de presentación de informes y responsabilización para los servicios de compras UN إنشاء نظام موحد للإبلاغ والمساءلة من أجل خدمات الشراء
    Además, se mencionó la posible creación de un sistema unificado como una forma de racionalizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. UN وعلاوة على ذلك، ذُكرت إمكانية وضع نظام موحد كطريقة لترشيد أساليب عمل هيئات الرصد القائمة.
    En Mauricio existe un sistema unificado de datos en los puntos de entrada y salida del país, que son cuatro: UN يوجد نظام موحد للبيانات في كافة نقاط القدوم والمغادرة في موريشيوس. وثمة أربع نقاط للقدوم وأربع أخرى للمغادرة وهي:
    En lo referente al sistema de indicadores para la medición de la violencia intrafamiliar, cabe destacar que todavía no existe un sistema unificado para México. UN وفيما يتعلق بنظام مؤشرات قياس العنف الأسري، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد حتى الآن نظام موحد في المكسيك.
    Tal vez fuera necesaria la cooperación regional o internacional para crear un sistema unificado y más eficaz. UN وربما يلزم التعاون الإقليمي أو الدولي لإنشاء نظام موحد وأكثر فعالية.
    Un elemento decisivo será la preparación de un sistema unificado que mantenga la ventaja de la especificidad. UN وقال إنه من الضروري استنباط نظام موحد يحتفظ بميزة الخصوصية.
    La ley estableció un sistema unificado de tribunales de apelación y un tribunal supremo especializado para casos civiles y penales. UN وأرسى القانون نظاما موحدا لمحاكم الاستئناف ومحكمة عليا متخصصة للقضايا المدنية والجنائية.
    Se prevé la introducción de un sistema unificado de gestión electrónica de documentos en instituciones estatales para 2005. UN ومن المخطط لعام 2005 إنشاء نظام موحَّد لإدارة الوثائق الإلكترونية في مؤسسات الدولة.
    Lo más importante, sin embargo, es que deberíamos ponernos de acuerdo en un sistema unificado de valores y medidas que compartan todos los Estados. UN ولكن أهم الاعتبارات أن نتفق على نظام موحّد من القيم والتدابير تشترك فيه جميع الدول.
    Las ayudas también deben destinarse a la introducción de un sistema unificado de transformación y desinstitucionalización, cuya implantación continuará en el marco de las competencias de cada región. UN وينبغي أن يستحدث الدعم أيضاً نظاماً موحداً للتحويل ونزع الطابع المؤسسي، يستمر تنفيذه في إطار مستقل من أنشطة الأقاليم.
    Esas iniciativas tienen por objeto el establecimiento de procedimientos más modernos y flexibles para la contratación y el perfeccionamiento de los funcionarios, y el aumento de la movilidad de los funcionarios dentro de un sistema unificado. UN ويقصد بهذه المبادرات أن تنتهي إلى إيجاد إجراءات أكثر مرونة وحداثة للتوظيف وتنمية قدرات الموظفين، مع السماح في الوقت نفسه بقدر أكبر من تنقل الموظفين داخل منظومة موحدة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus