"un sitio web" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقع شبكي
        
    • موقع إلكتروني
        
    • موقع على شبكة الإنترنت
        
    • موقع على الإنترنت
        
    • موقعا شبكيا
        
    • موقعاً شبكياً
        
    • موقع على الشبكة
        
    • وموقع شبكي
        
    • موقعا على شبكة الإنترنت
        
    • محتوى الموقع على شبكة الإنترنت
        
    • موقعاً إلكترونياً
        
    • وموقع على الإنترنت
        
    • موقعاً على شبكة الإنترنت
        
    • بموقع شبكي
        
    • موقع ويب
        
    En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. UN وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Además, esa información figurará también en la lengua de señas en un sitio web establecido a tal efecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض.
    El objetivo será crear un sitio web intuitivo y fácil de usar con un aspecto nuevo y contemporáneo; UN والهدف من ذلك هو إنشاء موقع شبكي سهل الاستعمال وبديهي يتسم بشكل ومضمون معاصرين وجديدين؛
    La División había realizado una labor colectiva para crear un sitio web y elaborar un documento con los nombres de los países y sus capitales. UN واضطُلع بالاشتراك مع الشعبة بأعمال لإنشاء موقع إلكتروني ولإعداد وثيقة عن أسماء البلدان وعواصمها.
    Se difunde información a través de un sitio web, un boletín mensual electrónico, reuniones, programas y recursos educativos. UN وتتاح المعلومات عن طريق موقع على شبكة الإنترنت ونشرة إلكترونية شهرية وأحداث وبرامج وموارد تثقيفية.
    Además, se ha habilitado un sitio web en la Internet para brindar información sobre la labor y las decisiones del Consejo. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ موقع على الإنترنت لتقديم المعلومات عن أعمال المجلس وما يتخذه من قرارات.
    Una de las inversiones previstas apuntaba a aumentar la producción de miel. También estaba previsto invertir en la creación de un sitio web interactivo para promover sellos postales, monedas, curiosidades y el periódico Pitcairn Miscellany. UN وأشار إلى أنه من بين الاستثمارات المقررة تعزيز إنتاج العسل؛ كما تمثل استثمار آخر في إنشاء موقع شبكي تفاعلي لترويج مبيع الطوابع البريدية والعملات النقدية والتحف النادرة، وصحيفة بيتكيرن ميسيليني.
    La ONUDD se propone ofrecer esa y otras informaciones a los Estados miembros en un sitio web seguro con el fin de facilitar la cooperación judicial en la práctica. UN ويعتزم المكتب توفير تلك المعلومات وغيرها للدول الأعضاء على موقع شبكي آمن من أجل تيسير التعاون القضائي العملي.
    La ONUDD proyecta poner tal información a disposición de los Estados miembros en un sitio web seguro. UN ويعتزم يونودك توفير هذه المعلومات للدول الأعضاء على موقع شبكي آمن.
    El documento también se ha puesto a disposición de los Estados Contratantes por medio de un sitio web seguro de la OACI. UN وقد وضعت هذه الوثيقة أيضا رهن إشارة الدول المتعاقدة عبر موقع شبكي مُؤَمّن خاص بمنظمة الطيران المدني الدولي.
    La idea consiste en ofrecer un sitio web que sea fácil de usar y sea seguro a fin de permitir que los generadores de información publiquen documentos con facilidad. UN وتكمن الفكرة في توفير موقع شبكي آمن وسهل الاستخدام حيث يمكن للأطراف المعنية إدخال المعلومات.
    Una vez aprobada la Convención se requiere un sitio web cuyo estilo y contenido comunique su importancia e incorpore sus principios. UN وعلى إثر اعتماد الاتفاقية، يتعين إنشاء موقع شبكي يعكس أسلوبه ومحتواه مدى أهميتها، ويجسد مبادئها.
    :: Establecer un sitio web para la difusión de herramientas, información y otros recursos demográficos UN إنشاء موقع شبكي لنشر الأدوات والمعلومات وغيرها من الموارد الديمغرافية
    En este proyecto también se contempla la formulación de una estrategia de comunicación para difundir sus conclusiones, lo que incluye la creación de un sitio web. UN وسيضع المشروع أيضاً استراتيجية للاتصالات بهدف نشر النتائج التي سيتم التوصل إليها، وسيشمل ذلك إقامة موقع إلكتروني.
    Se preparan hojas y documentos informativos y se mantiene un sitio web en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتُعد صحائف الوقائع وورقات الإحاطة كما يجري تشغيل موقع على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    En otro caso, un defensor tuvo que pagar una multa de 200 dólares por haber publicado artículos en un sitio web, en los que manifestaba una fuerte oposición al Gobierno. UN وفي حالة أخرى، غُرّم مدافع 200 دولار أمريكي لنشره مقالات في موقع على الإنترنت يجهر بمعارضة شديدة للحكومة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos puso en funcionamiento un sitio web para seguir de cerca los progresos en la aplicación de los planes de acción departamentales en materia de recursos humanos. UN وأطلق مكتب إدارة الموارد البشرية موقعا شبكيا لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Puso en marcha un sitio web nuevo e inició campañas en Facebook y Twitter para promover ese Premio en el Brasil. UN ودشن المعهد موقعاً شبكياً وحملات على موقعي ' فيس بوك` و ' تويتر` ترويجاً للجائزة في البرازيل.
    iii) Materiales técnicos: desarrollo y mantenimiento de un sitio web sobre la promoción del desarrollo sostenible en África; UN ' 3` مواد تقنية: إنشاء وصيانة موقع على الشبكة بشأن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛
    A fin de difundir más ampliamente la información, se están elaborando nuevos materiales de promoción y se está creando un sitio web dedicado a la iniciativa de la ONUDI relacionada con el comercio. UN ويجري إعداد مواد ترويجية جديدة وموقع شبكي عن مبادرة اليونيدو المتصلة بالتجارة من أجل تحسين نشر المعلومات.
    Además, la Comisión Europea inauguró en 2011 un sitio web dedicado a la política de lucha contra la trata. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي عام 2010، أطلقت المفوضية الأوروبية موقعا على شبكة الإنترنت عن سياسات مكافحة الاتجار بالبشر.
    71. Reafirma su petición al Secretario General de que en tanto mantiene un sitio web actualizado y preciso, vele por que los recursos financieros y humanos del Departamento de Información Pública asignados al sitio web de las Naciones Unidas se distribuyan adecuadamente entre todos los idiomas oficiales, teniendo en cuenta siempre el carácter específico de cada uno de los idiomas oficiales; UN 71 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل، مع مواصلة تحديث محتوى الموقع على شبكة الإنترنت وضمان دقته، التوزيع المناسب للموارد المالية والبشرية المخصصة في داخل إدارة شؤون الإعلام لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بين جميع اللغات الرسمية، آخذا في اعتباره بصفة مستمرة خصوصية كل لغة رسمية؛
    El Centro Integrado de Capacitación de la Misión ha establecido un sitio web para controlar el número de participantes registrados y asegurar que su participación haya sido aprobada por sus supervisores. UN أنشأ مركز التدريب المتكامل للبعثات موقعاً إلكترونياً لمراقبة عدد المشاركين المسجلين وكفالة موافقة رؤسائهم على مشاركتهم.
    La policía cibernética tiene teléfono directo y un sitio web para tomar denuncias de pornografía infantil u otras actividades ilegales. UN ولدى وحدة الشرطة تلك خط اتصال مباشر وموقع على الإنترنت لتلقي البلاغات بشأن الحالات التي تتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وغيرها من النشاطات غير المشروعة على الإنترنت.
    La Comisión también ha ejercido una labor mediática y mantenido un sitio web donde publica información sobre los derechos humanos. UN كما أشركت اللجنة وسائط الإعلام وأنشأت موقعاً على شبكة الإنترنت تقدم فيه معلومات عن حقوق الإنسان.
    Los seminarios serán complementados con un instrumento de capacitación ofrecido en un sitio web en línea. UN وستستكمل حلقات العمل بموقع شبكي حاسوبي كأداة تدريبية.
    México estableció una biblioteca de educación cívica y ética, así como un sitio web y un centro de información y documentación sobre educación indígena. UN وأنشأت المكسيك مكتبة عن التربية المدنية والأخلاقيات، وكذلك موقع ويب ومركزا للمعلومات والوثائق عن تعليم الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus