"un solo artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مادة واحدة
        
    • مادة وحيدة
        
    Este cambio tiene por objeto agrupar en un solo artículo sobre términos empleados la definición de expresiones que aparecen a todo lo largo de los artículos. UN وقــد أجري هذا التغيير بغية تجميع تعاريف التعابير الواردة في مختلف المواد في مادة واحدة عن المصطلحات المستخدمة.
    Por otra parte, estaría justificado refundir en un solo artículo los artículos 6 y 10, que se refieren a cuestiones muy similares. UN أما الاقتراح الثاني فيستحسن أن تدمج في مادة واحدة المادتان ٦ و ٠١ اللتان تتناولان مسائل متقاربة للغاية.
    Era interesante la propuesta de combinar los artículos 19 y 20 en un solo artículo. UN واقتراح دمج المادتين ٩١ و٠٢ في مادة واحدة اقتراح مفيد.
    Ninguno de los instrumentos incluidos en la comparación agrupa estas dos condiciones para presentar una comunicación en un solo artículo. UN ولا ينص أي صك مماثل على هذين الشرطين المسبقين لمقبولية بلاغ ما في إطار مادة واحدة.
    El capítulo XV consta de un solo artículo, el artículo 60, cuyo texto es el siguiente: UN ويتضمن الفصل الخامس عشر مادة وحيدة هي المادة 60، التي تنص على ما يلي:
    No hay ni un solo artículo de la Declaración que no se refiera a derechos de los que el pueblo palestino se ve privado, como tampoco hay un solo artículo que Israel, la Potencia ocupante, no viole. UN إذ لا توجد مادة واحدة في اﻹعلان لم يحرم منهـــا الشعب الفلسطيني ولم تنتهكها إسرائيل قوة الاحتلال.
    Cabe examinar la posibilidad de refundirlas en un solo artículo. UN ويمكن النظر في إمكانية إدماجها في مادة واحدة.
    En cualquier caso, es perfectamente factible reagrupar las dos excepciones mencionadas en un solo artículo. UN وأضاف أنه من العملي تماماً، على أية حال، ضم الاستثناءين المذكورين في مادة واحدة.
    Esta normativa jurídica abarca en un solo artículo los delitos de proxenetismo y rufianería, a pesar de que son delitos distintos. UN وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة.
    154. De acuerdo con el Gobierno de Suiza, " [l]a idea de reunir en un solo artículo dos nociones fundamentales del derecho penal, tan diferentes una de otra como las circunstancias eximentes y las circunstancias atenuantes, parece discutible. UN ١٥٤ - ترى حكومة سويسرا " أن فكرة الجمع في مادة واحدة بين مفهومين أساسيين من مفاهيم القانون الجنائي، كل منهما غريب عن اﻵخر، مثل العوامل المبررة والظروف المخففة، مسألة قابلة للجدال.
    1. Texto que combina los principios de legalidad e irretroactividad en un solo artículo: UN ١ - نص موحد يغطي مبدأ المشروعية ومبدأ عدم السريان بأثر رجعي ويجمعها في مادة واحدة:
    32. El enfoque más conveniente parecería ser que se reúnan en un solo artículo del proyecto de protocolo las distintas disposiciones relacionadas con las condiciones para recibir o admitir una denuncia. UN ٢٣- إن جمع مختلف اﻷحكام المتعلقة بجواز الاستلام والقبول في مادة واحدة من مشروع البروتوكول يبدو أنسب النهوج.
    32. El enfoque más conveniente parecería ser que se reúnan en un solo artículo del protocolo facultativo las distintas disposiciones relacionadas con las condiciones para recibir o admitir una denuncia. UN ٢٣- إن جمع مختلف اﻷحكام المتعلقة بجواز الاستلام والقبول في مادة واحدة من مشروع البروتوكول الاختياري يبدو أنسب النهوج.
    El Grupo de Trabajo examinó la posibilidad de combinar todos los criterios de admisibilidad, esto es, los artículos 3 y 4, en un solo artículo. UN ٣٢- ونظر الفريق العامل في إمكانية ضم جميع معايير المقبولية، أي المادتين ٣ و٤، في مادة واحدة.
    Si se fusionaran los dos conjuntos de derechos en un solo artículo, se dispondría de un marco apropiado para el examen pormenorizado de esos derechos y de sus vinculaciones a las diversas etapas del juicio. UN ولعل دمج المجموعتين في مادة واحدة سيوفر إطارا ملائما للمناقشة التفصيلية لتلك الحقوق وروابطها بشتى مراحل إجراءات المحاكمة.
    Se dijo además que, por su vínculo con el tema de las contramedidas, los artículos sobre los medios de solución de controversias podían consolidarse en un solo artículo en el capítulo relativo a las contramedidas. UN كما أبدي تعليق مفاده إنه بسبب ارتباط المواد المتعلقة بوسائل التسوية بالتدابير المضادة، فإنه يمكن دمجها في مادة واحدة في الفصل المتعلق بالتدابير المضادة.
    280. Por lo tanto, se sugiere que los principios esenciales enunciados en el párrafo 1 del artículo 14 y los párrafos 1 y 2 del artículo 15 se combinen en un solo artículo. UN ٢٨٠ - وبناء عليه، يقترح أن يعاد النص في مادة واحدة على المبادئ اﻷساسية الواردة في الفقرة ١ من المادة ١٤ والفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٥.
    Como los dos principios están estrechamente relacionados entre sí, y el primero enuncia una consecuencia del segundo, parece preferible incluirlos en un solo artículo. UN وبالنظر إلى أن هذين المبدأين مترابطان ترابطاً وثيقاً وأن الأول منهما ينص على النتائج المترتبة على الثاني، فيبدو من المفضل إدراجهما معاً في مادة واحدة.
    En un solo artículo del Código se mencionaba la tortura, que era considerada como una mera circunstancia agravante, pero en absoluto tipificada como delito en cuanto tal. UN وأكدت الورقة المشتركة 1 أن عبارة التعذيب لم يرد ذكرها إلا في مادة واحدة من مواد القانون، حيث يشار إليه في سياق الظروف المشددة للعقوبة ليس إلا، أما التعذيب في حد ذاته فهو غير مجرَّم.
    1. En el artículo 5 se fusiona en un solo artículo la esencia de los antiguos artículos 5 y 6 y del párrafo 1º del artículo 7. UN ١ - المادة ٥ تجمع في مادة وحيدة جوهر المواد السابقة ٥ و ٦ و ٧ )١(.
    Por lo que respecta a la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, estos dos instrumentos recogen todas las disposiciones relativas a la extradición y el enjuiciamiento en un solo artículo. UN 37 - أما فيما يخص الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971 منهما تضعان كل الأحكام المتعلقة بالتسليم والمحاكمة في مادة وحيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus