"un solo informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير واحد
        
    • تقريرا واحدا
        
    • تقرير موحد
        
    • تقرير وحيد
        
    • تقريرا مستقلا
        
    • تقرير موحّد
        
    • تقرير أداء واحد
        
    • تقريراً واحداً فقط
        
    Asimismo, se respaldó la práctica de varios comités de fusionar informes atrasados en un solo informe. UN كما أُعرب عن تأييد الممارسة التي يتبعها عدد من اللجان لدمج التقارير المتأخرة في تقرير واحد.
    Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de las ratificaciones de todos los tratados de derechos humanos UN تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان
    Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión sobre el estado de ratificación de todos los tratados de derechos humanos UN تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى اللجنة عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان
    Para evitar la duplicación en la presentación de informes, la delegación nepalesa se pronuncia a favor de la propuesta de que los Estados partes presenten un solo informe global sobre los progresos realizados en la aplicación de los distintos instrumentos a los que se hayan adherido. UN ولتحاشي وضع تقارير تتسم بطابع الازدواجية، فإن وفد نيبال يؤيد الاقتراح القاضي بتقديم الدول اﻷطراف تقريرا واحدا شاملا عن التقدم الذي أحرزته في ميدان تنفيذ مختلف الصكوك التي انضمت اليها.
    El Consejo debería incorporar los informes sectoriales y operacionales y los informes preparados por los organismos en un solo informe sobre desarrollo. UN وينبغي أن يجﱢمع المجلس التقارير القطاعية والتنفيذية والصادرة عن الوكالات في تقرير موحد عن التنمية.
    Para contribuir a un examen coherente e integrado de las cuestiones interrelacionadas de índole técnica dimanadas de esas solicitudes de informes, el Secretario General ha decidido presentar un solo informe en lugar de varios. UN وإسهاما منــه في نظر القضايا ذات الطابع التقني المترابطة الناشئة عن هذه الطلبات بصورة متماسكة ومتكاملة، قرر الأمين العام تقديم تقرير وحيد بدلا من عدة تقارير منفصلة.
    Se pidió al Secretario General que presentara un solo informe sobre las propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas. UN طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا عن التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة.
    Por tanto, los informes elaborados independientemente hasta ahora se han consolidado en un solo informe. UN وهكذا تم توحيد التقارير التي كانت تعد حتى الآن كتقارير منفصلة في تقرير واحد.
    Conforme a la práctica habitual, el Secretario General vuelve a presentar un solo informe en lugar de varios. UN وعملا بالممارسة المتبعة، يواصل الأمين العام تقديم تقرير واحد بدلا من عدة تقارير منفصلة.
    un solo informe menciona las cuestiones de la deuda y los programas para su reducción, que podrían asociarse a proyectos de mejoras de la ordenación de los recursos naturales. UN ويشير تقرير واحد فقط إلى مسائل الاستدانة وبرامج الحد من الديون الممكن إلحاقها بتدابير تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Para el período de sesiones de 2006, la información sobre todas las cuestiones relacionadas con el plan de conferencias se presentará agrupada en un solo informe. UN وبالنسبة لدورة عام 2006، سيجري دمج التقارير المقدمة بشأن كافة المسائل المتعلقة بخطة المؤتمرات في تقرير واحد.
    Observó que se había presentado un solo informe, al Comité de los Derechos del Niño en 2001. UN ولاحظت فرنسا أنه تم تقديم تقرير واحد فقط في عام 2001، موجه إلى لجنة حقوق الطفل.
    Por consiguiente, en aras de la eficiencia, sería aconsejable combinar los dos informes en un solo informe más completo. UN ولذلك، وتحقيقا للكفاءة، سيكون من المستحسن إدماج التقريرين في تقرير واحد أغنى بتفصيلاته.
    Por consiguiente, en aras de la eficiencia, sería aconsejable combinar los dos informes en un solo informe más completo. UN ولذلك، وتحقيقا للكفاءة، سيكون من المستحسن إدماج التقريرين في تقرير واحد أغنى بتفصيلاته.
    Podría prepararse un solo informe que reconozca plenamente la interconexión de esas cuestiones y cubra sus múltiples dimensiones. UN ويمكن إعداد تقرير واحد يعترف تماماً بالترابط القائم بين هذه المسائل ويتناول أبعادها المتعددة.
    Vamos a ser capaces de integrar local y mercados nacionales en un solo informe. Open Subtitles . سوف نستطيع أن نمزج الأسواق المحلية والقومية في تقرير واحد.
    Por último, se podría alentar a los Estados para que elaboren un solo informe general para su presentación a todos los órganos pertinentes y lograr que en la presentación de informes se conceda más importancia a la obligación de tratar determinadas cuestiones que a la presentación de informes periódicos generales. UN ويمكن أخيرا تشجيع الدول على وضع تقرير واحد شامل يقدم الى جميع الهيئات ذات الشأن، وتحويل الالتزام بتقديم التقارير من وضع تقارير دورية الى وضع تقارير عن مسائل محددة.
    Por su propia naturaleza, los servicios de viajes comprenden una amplia variedad de cuestiones y aspectos, demasiados para tratarlos de manera profunda y profesional en un solo informe. UN ٣ - والسفر بطبيعته يشمل من المسائل والجوانب مجموعة هي من الوفرة بحيث يستحيل أن تعالج معالجة فنية مفيدة في تقرير واحد.
    A juicio de la Comisión, esto se podría haber evitado, si la Secretaría hubiese preparado un solo informe, o como máximo dos, sobre el tema que se examina. UN وترى اللجنة أنه كان يمكن تفادي ذلك لو أن اﻷمانة العامة أعدت تقريرا واحدا فقط، أو تقريرين على اﻷكثر، عن المسألة قيد النظر.
    Incorporar los informes sectoriales y operacionales y los centrados en los organismos en un solo informe consolidado del Consejo Económico y Social sobre el desarrollo UN تجميع تقارير قطاعية وتشغيلية وموجهة للوكالات في تقرير موحد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن التنمية
    La secretaría estudiará y combinará después los informes de los distintos grupos de trabajo y preparará un solo informe amplio y coherente de carácter normativo para su examen por el Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones sustantivo, que tendrá lugar en el primer trimestre de 2001. UN وستستعرض أمانة التنسيق بعد ذلك تقارير الأفرقة العاملة المختلفة وتجمعها لإعداد تقرير وحيد مترابط وشامل للسياسة العامة كي تنظر فيه اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية الثانية، التي ستعقد في الربع الأول من عام 2001.
    5. Pide además al Secretario General que le presente para su examen, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, un solo informe que contenga la información pedida en la presente resolución. UN 5 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا يتضمن المعلومات المطلوبة في هذا القرار إلى الجمعية العامة لتنظر فيه خلال دورتها السابعة والخمسين.
    El Comité invita al Estado Parte a presentar sus informes periódicos segundo, tercero y cuarto en un solo informe de síntesis a más tardar el 3 de mayo de 2009, es decir, 18 meses antes de la fecha en que se debía presentar el cuarto informe periódico. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها الثاني والثالث والرابع في تقرير موحّد في موعد أقصاه 3 أيار/مايو 2009، أي قبل 18 شهراً من موعد تقديم تقريرها الدوري الرابع.
    La Comisión Consultiva destaca que el objetivo de presentar informes sobre la ejecución debe ser relacionar los datos financieros con la ejecución de los programas, y considera que la Secretaría debería hacer un mayor esfuerzo con miras a, a largo plazo, analizar la posibilidad de combinar las dos partes de la ejecución del presupuesto en un solo informe sobre la ejecución. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي أن يكون الهدف من إعداد تقرير عن اﻷداء الربط بين البيانات المالية وأداء البرنامج ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمانة العامة بذل جهود إضافية للنظر، على المدى البعيد، في الجمع بين جانبي أداء الميزانية في تقرير أداء واحد.
    10. Aunque hasta ahora se ha presentado un solo informe en virtud de las disposiciones del memorando de entendimiento, no hay duda de que el formato podría mejorarse para que se pudieran hacer análisis comparativos con la información que proporcionaran los países Partes afectados y los desarrollados, y con los informes de otras entidades. UN 10- ورغم أن تقريراً واحداً فقط قد قدم إلى حد الآن استنـاداً إلى أحكام مذكرة التفاهم، فمن الواضح أن ثمة إمكانية لتحسين شكله من أجل إتاحـة تحليـل مقارن مع المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة والأطراف من البلدان المتقدمة، ومع التقارير المقدمة من كيانات مُبلِّغة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus