"un solo proveedor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصدر واحد
        
    • مورد واحد
        
    • مصدر وحيد
        
    • المصدر الواحد
        
    • مورّد واحد
        
    • مورِّد واحد
        
    • عقد أحادي المصدر
        
    • سوى مورِّد
        
    • بائع واحد
        
    • الاشتراء الأحادي المصدر
        
    • لمورد واحد
        
    Convocatoria y anuncios de contratación en la licitación restringida, la solicitud de cotizaciones, la negociación competitiva y la contratación con un solo proveedor UN والتفاوض التنافسي والاشتراء من مصدر واحد اشتراط نشر إشعار مسبق بالاشتراء
    La entidad adjudicadora no está obligada a publicar ese preaviso, pero podrá optar por hacerlo cuando se recurra a la contratación con un solo proveedor en situaciones de extrema urgencia. UN ولا تُلزَم الجهة المشترية بنشر هذا الإشعار عندما يُستخدم الاشتراء من مصدر واحد في حالات عاجلة تعقب وقوع كوارث، لكنها قد تقرّر نشره رغم ذلك.
    Artículo 22. Condiciones para la contratación con un solo proveedor UN المادة ٢٢ - شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد
    Se emitieron en total tres órdenes de compra por valor de 31.606 dólares, dirigidas a un solo proveedor y sin licitación previa. UN وتم إصدار ما مجموعه ثلاثة أوامر شراء قيمتها 606 31 دولارات إلى مورد واحد دون أي دعوة لتقديم عطاءات.
    El empleo de la negociación competitiva o de la contratación con un solo proveedor tal vez resulte adecuado para atribuir un acuerdo marco cerrado en situaciones de urgencia. UN واستخدام طريقة التفاوض التنافسي أو الاشتراء من مصدر وحيد قد يكون مناسبا لإرساء اتفاق إطاري مغلق في الحالات المستعجلة.
    Artículo 20. Condiciones para la contratación con un solo proveedor o contratista UN المادة ٠٢ - شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد
    111. No se formularon observaciones respecto de los artículos 39 a 41 titulados: Negociación competitiva; Solicitud de cotizaciones; y Contratación con un solo proveedor o contratista. UN ١١١ - لم تبد أية تعليقات على المواد ٣٩ الى ٤١ المعنونة: الممارسة؛ طلب عروض اﻷسعار؛ والاشتراء من مصدر واحد.
    Se observó asimismo que la contratación con un solo proveedor o contratista se había considerado fruto de una deficiente planificación de la contratación pública. UN وقد لُوحظ أيضا أن اللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد ما انفكّ يُنظر إليه على أنه أسلوب ينتج عن سوء التخطيط لعملية الاشتراء.
    El Grupo de Trabajo señaló que ya se había introducido esa fórmula en el texto de 1994 a fin de prevenir todo criterio de corrupción o de arbitrariedad de la entidad adjudicadora al decidir que se utilizara el método de la contratación con un solo proveedor o contratista. UN ولاحظ الفريق العامل أن العبارة المشار إليها أدرجت في نص القانون النموذجي لعام 1994 بغية منع الفساد والقرارات التعسفية من جانب الجهات المشترية عند اتخاذ قرارات باللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد.
    Según la opinión general, esas medidas afectarían a la aplicación de la Ley Modelo en su totalidad, y no únicamente a las disposiciones que regulan la contratación con un solo proveedor. UN ومن المتفق عليه أن هذه التدابير سوف تؤثر على تطبيق القانون النموذجي بأكمله وليس فقط أحكامه المنظمة للاشتراء من مصدر واحد.
    Artículo 29. Condiciones para la contratación con un solo proveedor o contratista UN المادة 29- شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد
    Algunas delegaciones expresaron reservas por estimar que este enfoque daría a la entidad adjudicadora un poder discrecional para recurrir automáticamente a la contratación con un solo proveedor cuando fracasara la licitación abierta. UN وأبدي قلق مثاره أنَّ هذا النهج يخوِّل الجهة المشترية صلاحية تقديرية في أن تلجأ تلقائيا إلى الاشتراء من مصدر واحد في حال فشل المناقصة المفتوحة.
    Artículo 33. Convocatoria y anuncios de contratación en la licitación restringida, la solicitud de cotizaciones, la negociación competitiva y la contratación con un solo proveedor. UN المادة 33- الالتماس في حالات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار والتفاوض التنافسي والاشتراء من مصدر واحد.
    MÉTODOS DE CONTRATACIÓN POR LICITACIÓN EN DOS ETAPAS, SOLICITUD DE PROPUESTAS CON DIÁLOGO, SOLICITUD DE PROPUESTAS CON NEGOCIACIÓN CONSECUTIVA, NEGOCIACIÓN COMPETITIVA, Y CONTRATACIÓN CON un solo proveedor O CONTRATISTA UN إجراءات المناقصة على مرحلتين، وطلب الاقتراحات المقترن بحوار، وطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة، والتفاوض التنافسي، والاشتراء من مصدر واحد
    Artículo 22. Condiciones para la contratación con un solo proveedor o contratista UN المادة 22- شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد
    A este respecto conviene distinguir entre las posibilidades de sustitución cuando aumenta el precio de un producto con carácter general y cuando aumenta el precio solicitado por un solo proveedor. UN وبهذا الخصوص من المفيد الفصل بين امكانيات التحول عندما يرتفع سعر سلعة أساسية ارتفاعا شاملا وعندما يرتفع السعر الذي يطلبه مورد واحد.
    El empleo de la negociación competitiva o de la contratación con un solo proveedor tal vez resulte adecuado para contratar con arreglo a un acuerdo marco cerrado en situaciones de urgencia. UN وقد يكون استخدام طريقة التفاوض التنافسي أو الاشتراء من مصدر وحيد مناسبا لإرساء اتفاق إطاري مغلق في الحالات المستعجلة.
    El Iraq cuestiona que una empresa de comercio exterior como Anadolu dependa de un solo proveedor para llevar a cabo una operación satisfactoria y lucrativa. UN ويتساءل العراق عما إذا كانت شركة تجارية مثل أنادولو تعتمد على مورّد واحد للاضطلاع بعملية ناجحة ومربحة.
    El proyecto de acuerdo no ofrece una protección suficiente contra la poco deseable posibilidad de que las organizaciones creen una situación de monopolio si muchas de ellas, o la mayoría, recurren a un solo proveedor para adquirir bienes o servicios. UN ولم يتضمن مشروع الاتفاق أحكاماً وافية لتدارك إمكانية محاولة المنظمات إيجاد حالة احتكارية أو في حال ما إذا قام كثير من هذه المنظمات أو معظمها بتحصيل سلع أو خدمات من مورِّد واحد.
    Además, el Grupo de Investigación determinó que una falta de supervisión de la gestión causaba un retraso injustificado, que hizo que la administración adoptara el sistema de adquisiciones de un solo proveedor. UN وفضلاً عن ذلك، وجدت فرقة العمل أن عدم إشراف الإدارة تسبب في تأخير غير مُبَرر، مما أدى في نهاية المطاف منح عقد أحادي المصدر لشراء النظام.
    Debería establecerse el contenido mínimo del preaviso, en particular en lo que respecta a la cuestión de determinar si se dispone de un solo proveedor o contratista, de manera que se prevenga el abuso de esa clase de contratación en favor de un proveedor o contratista en particular. UN وينبغي لها أن تنص على المحتوى الأدنى للإشعار، وخصوصا للتشجيع على التساؤل بشأن ما إذا لم يكن متاحا سوى مورِّد أو مقاول واحد، وذلك من أجل تفادي إساءة استخدام هذا النوع من الاشتراء من مصدر واحد لمحاباة مورِّد أو مقاول بعينه.
    Sin embargo, no se facilitó documentación para justificar esas circunstancias, y la respuesta de un solo proveedor indica que el plazo fue demasiado breve; UN ومع ذلك، لم يتم توثيق هذه الضرورة، وتشير استجابة بائع واحد فقط إلى أن الفترة الزمنية كانت قصيرة للغاية؛
    Siempre y cuando se respeten las condiciones establecidas en ese artículo, y una de esas condiciones es que la entidad adjudicadora debe hacer un anuncio público y ofrecer oportunidades suficientes para que se formulen observaciones, se podrá contratar con un solo proveedor para fomentar las políticas socioeconómicas mencionadas en otras partes del proyecto de Ley Modelo revisada. UN ورهناً بالشروط المنصوص عليها في تلك المادة، وعلما بأن من الشروط ذات الصلة أن تصدر الجهة المشترية إعلانا عموميا وتعطي الفرصة الكافية للتعليق، يمكن استخدام الاشتراء الأحادي المصدر لتشجيع السياسات الاجتماعية-الاقتصادية المشار إليها في غير تلك المادة في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    El Comité de Examen de Contratos de la sede examina y aprueba todas las recomendaciones relativas a contratos de 70.000 dólares o más otorgados a un solo proveedor. UN ٦٢ - تقوم لجنة استعراض العقود، بالمقر، باستعراض واعتماد جميع التوصيات التي تتضمن عقودا مقدمة لمورد واحد تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٧٠ دولار أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus