"un subprograma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج فرعي
        
    • برنامجا فرعيا
        
    • أحد البرامج الفرعية
        
    • لبرنامج فرعي
        
    • برنامجاً فرعياً
        
    • بلغه تحقيق البرنامج الفرعي
        
    • فرعي محدد
        
    • فرعي واحد
        
    • برنامج ثانوي
        
    • وبرنامج فرعي
        
    En consonancia con ese documento normativo, se está elaborando un subprograma mundial sobre fortalecimiento de los derechos humanos. UN وفي السياق نفسه مع وثيقة السياسات هذه، يجري وضع برنامج فرعي عالمي لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    2.7 No se establecen prioridades puesto que el programa ahora consta únicamente de un subprograma. UN ٢-٧ ولا تحدد أولويات نظرا ﻷن البرنامج لا يتضمن سوى برنامج فرعي واحد.
    La Comisión de Derechos Humanos había pedido que se estableciera un subprograma sobre esta cuestión. UN كما طلبت لجنة حقوق الإنسان وضع برنامج فرعي حول هذه المسألة.
    En las actividades programáticas de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) hay un subprograma completo dedicado a la mujer en el desarrollo. UN وتتضمن الممارسة البرنامجية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ برنامجا فرعيا كاملا عن المرأة في التنمية.
    De hecho, para la Asamblea General es un subprograma prioritario. UN ففي الواقع، اعتبرته الجمعية العامة برنامجا فرعيا ذا أولوية.
    El Movimiento de Países No Alineados impulsó la inclusión de un subprograma sobre el derecho al desarrollo, en aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN وقد شجعت حركة بلدان عدم الانحياز على إدراج برنامج فرعي عن الحق في التنمية، وذلك على سبيل المتابعــة لﻹعــلان المتعلق بالحق في التنمية.
    México espera que la Comisión llegue a un consenso sobre un nuevo texto mediante consultas oficiosas y no tiene nada que objetar a la propuesta de que se incluya un subprograma separado sobre descolonización. UN وإنها تأمل في أن تتوصل اللجنة الى توافق في اﻵراء بشأن الصيغة الجديدة في المشاورات غير الرسمية. ولا تعترض على الاقتراح المتعلق بإدراج برنامج فرعي مستقل بشأن إنهاء الاستعمار.
    Si se crea un subprograma separado dedicado al derecho al desarrollo será necesario establecer subprogramas para cada uno de los derechos humanos. UN وارتأى أن إنشاء برنامج فرعي منفصل تماما من أجل الحق في التنمية سيعني إنشاء برامج فرعية منفردة لجميع حقوق اﻹنسان.
    Aunque aún no estaba totalmente convencida de la necesidad de un subprograma separado, Noruega no insistiría en su eliminación. UN وقال إن النرويج، حتى لو ظلت غير مقتنعة تماماً بضرورة وجود برنامج فرعي مستقل، لن تُصر على حذفه.
    Su país no creía que la cuestión de un subprograma separado fuera el factor decisivo a ese respecto. UN وقال إن بلده لا يعتقد أن مسألة وجود برنامج فرعي مستقل ستكون العامل الحاسم في هذا الصدد.
    Mi impresión es que estamos ante un subprograma buenísimo, con unos programas de cooperación técnica buenísimos, y que lo único que tenemos que hacer es modificar unas pocas cosas. UN وانطباعي هو أنه لدينا اﻵن برنامج فرعي جيد جداً به برامج تعاون تقني جيدة جداً وما علينا سوى أن نعدﱢل بضعة أمور فيه.
    La Junta de Planificación y Presupuestación de Programas nunca ha participado en la modificación de un subprograma. UN لم يُشارك مجلس تخــطيط البرامج والميزنة أبــدا في حــالات التغييرات المــدخلة في برنامج فرعي.
    Si bien se creó un subprograma independiente relativo a la sensibilización de la opinión pública, esta esfera de interés también se abarca en otros subprogramas. UN ١٧ - بالرغم من انشاء برنامج فرعي مستقل خاص بالوعي العام، هناك برامج فرعية أخرى تتناول هذا المجال من مجالات الاهتمام.
    Se ha modificado la estructura de la secretaría de la CEPAL al establecerse un subprograma independiente para ocuparse de la inclusión de la perspectiva de género. UN وتم تعديل هيكل أمانة اللجنة بإنشاء برنامج فرعي مستقل لمعالجة مسألة إدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية.
    En el proyecto de plan de mediano plazo se incluye un subprograma relativo al derecho al desarrollo, las investigaciones y el análisis. UN وتتضمن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة برنامجا فرعيا يتصل بالحق في التنمية والبحث والتحليل.
    El desarme y la descolonización han pasado a ser, respectivamente, un programa y un subprograma independientes. UN فقد أصبح نزع السلاح برنامجا مستقلا فيما أصبح إنهاء الاستعمار برنامجا فرعيا منفصلا.
    La CEPAL preparó también un subprograma destinado a promover tareas relacionadas con la incorporación de una perspectiva de género en el proceso general de desarrollo de la región. UN ووضعت اللجنة أيضا برنامجا فرعيا لتعزيز المهام المتصلة بإدماج منظور الجنس في عملية التنمية اﻹقليمية الشاملة.
    Por otra parte, en vista de que el derecho al desarrollo es reconocido desde ya como uno de los derechos humanos principales, sería preferible convertirlo en un subprograma separado, separándolo de la investigación y el análisis. UN ومن جهة أخرى، سيكون من اﻷفضل، بعد أن أصبح الحق في التنمية معترفا به بعد اﻵن، كحق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، جعله برنامجا فرعيا متميزا، وذلك بعدم ربطه بالبحث والتحليل.
    En Nicaragua, un subprograma beneficia a cuatro departamentos que se caracterizan por padecer extrema pobreza y por haber sufrido los efectos del conflicto armado. UN وفي نيكاراغوا، يستفيد من أحد البرامج الفرعية أربع مقاطعات تعاني من الفقر الشديد وآثار النزاع السابق.
    El hecho de que se asignen más recursos a un subprograma que a otro no implica un orden de prioridad. UN فتخصيص قدر أكبر من الموارد لبرنامج فرعي معين لا يعني وضع سلم للأولويات.
    A excepción del programa Dirección y gestión ejecutivas, los demás contienen un subprograma de dirección y gestión y otro u otros subprogramas. UN ويشمل كل برنامج، غير برنامج التوجيه التنفيذي واﻹدارة، برنامجاً فرعياً للتوجيه واﻹدارة وبرنامجاً فرعياً آخر أو أكثر.
    ii) Compararán la situación existente al comienzo de la ejecución de cada subprograma con lo que queda por hacer, a fin de determinar el grado en que un subprograma ha logrado su objetivo; UN ' ٢ ' مقارنة الحالة القائمـة عند بــداية تنفيذ كل برنامج فرعي وما لم يتم تنفيذه بعد بغية التحقق من المدى الذي بلغه تحقيق البرنامج الفرعي لهدفه؛
    Ello era importante, dada la necesidad de combinar servicios análogos en un subprograma dado. UN وهذا الأمر هام لأنه من الضروري الجمع بين الخدمات المتماثلة في برنامج فرعي محدد.
    Este retraso me permitio crear un subprograma interno el cual desconectaria mis celdas de energia si intentara infectar a otra persona Open Subtitles ذلك التأخير سمح لي لصنع برنامج ثانوي داخلي الذي يفصل خلايا طاقتي إذا انا حاولت أصابة شخص آخر
    Además, se incluye una nueva sección E, Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, con un subprograma 5, Gestión estratégica y coordinación de la tecnología de la información y las comunicaciones, y un subprograma 6, Operaciones de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وإضافة إلى ذلك، تم دمج جزء جديد، هو الجزء هاء، مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع برنامج فرعي 5، هو الإدارة والتنسيق الاستراتيجيان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبرنامج فرعي 6، هو عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus