un tercer caso es el del conflicto en el este de la República Democrática del Congo. | UN | وثمة حالة ثالثة وهي الصراع في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En un tercer caso no parecía abarcarse el abuso de " presuntas " influencias. | UN | وفي حالة ثالثة يبدو أنَّ استغلال النفوذ " المفترض " غير مشمول. |
En un tercer caso, en que existían medidas civiles y administrativas, había legislación pendiente por la que se establecería la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | وفي حالة ثالثة وُضعت تدابير مدنية وإدارية في انتظار صدور تشريع يُحمِّل الأشخاص الاعتباريين مسؤولية جنائية. |
En un tercer caso no parecía abarcarse el abuso de " presuntas " influencias. | UN | وفي حالة ثالثة يبدو أنَّ استغلال النفوذ " المفترض " غير مشمول. |
En su respuesta preliminar el Fiscal afirmó por escrito que 2 de los 32 casos que figuraban en el expediente habían sido juzgados y que se había desestimado un tercer caso. | UN | وقد كتب النائب العام في رده الأولي أنه قد تم تقديم قضيتين من ال32 قضية الواردة في الملف إلى المحاكمة، بينما رفضت قضية ثالثة. |
En un tercer caso, en que existían medidas civiles y administrativas, había legislación pendiente por la que se establecería la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | وفي حالة ثالثة وُضعت تدابير مدنية وإدارية ريثما يصدر تشريع يُحمِّل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية الجنائية. |
En un tercer caso, el personal de adquisiciones pidió más aclaraciones a los licitantes antes de presentar una recomendación al Comité, lo que causó una demora de 74 días. | UN | وفي حالة ثالثة رجع موظفو المشتريات إلى مقدمي العطاءات للحصول على مزيد من التوضيح قبل التقدم بتوصيات إلى اللجنة، مما تسبب في تأخير بلغ 74 يوما. |
En un tercer caso, el personal de adquisiciones pidió más aclaraciones a los licitantes antes de presentar una recomendación al Comité, lo que causó una demora de 74 días. | UN | وفي حالة ثالثة رجع موظفو المشتريات إلى مقدمي العطاءات للحصول على مزيد من التوضيح قبل التقدم بتوصيات إلى اللجنة، مما تسبب في تأخير بلغ 74 يوما. |
un tercer caso, en el que se ve implicado un nacional libanés que entró en Israel voluntariamente a principios de 2004, está ahora en manos de las autoridades israelíes, que también están en contacto con los organismos internacionales humanitarios pertinentes. | UN | وثمة حالة ثالثة تتعلق بمواطن لبناني دخل إسرائيل بصورة طوعية في أوائل 2004، ويجري التعامل معه حالياً بواسطة السلطات الإسرائيلية، التي هي على اتصال أيضاً مع الوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة. |
En un tercer caso, no estaban claros los fundamentos mínimos de la responsabilidad y se observó la necesidad de garantizar que se pudiese enjuiciar a las empresas independientemente de sus personas naturales. | UN | وفي حالة ثالثة لم تكن حدود المسؤولية واضحة، ولوحظت الحاجة إلى ضمان إمكانية ملاحقة الشركات بصورة مستقلة عن شخصياتها الطبيعية. |
En un tercer caso no existía ninguna norma que permitiera la destitución o la renuncia de un funcionario cuya culpabilidad no hubiera sido establecida por un tribunal, y los órganos investigadores solo estaban facultados para solicitar la suspensión de los funcionarios que pudieran interferir en una investigación. | UN | وفي حالة ثالثة لا ينص القانون على أحكام تجيز تنحية أو نقل الموظف الذي لم تثبت إدانته بحكم قضائي، ويجوز لجهة التحقيق فقط أن تطلب وقف الموظف الذي يمكنه أن يتدخل في سير التحقيق. |
En un tercer caso, el código penal estipulaba la obligación de " reparar " las consecuencias y perjuicios civiles de los actos de corrupción cuando había habido una declaración de culpabilidad penal, y la anulación de un contrato, una concesión u otro instrumento jurídico se consideraba parte de esa reparación de perjuicios. | UN | ويلزم قانون العقوبات في حالة ثالثة بـ " جبر " عواقب الفساد وأضراره المدنية بمجرد صدور حكم الإدانة في دعوى جنائية واعتبر فسخ العقد أو الامتياز أو أيِّ صك آخر جزءًا من جبر هذه الأضرار. |
En un tercer caso la definición de los funcionarios a que se aplicaba la disposición se limitaba a los funcionarios extranjeros y las organizaciones o asambleas internacionales de las que era miembro el Estado parte, mientras que en otra jurisdicción había legislación pendiente que abarcaría únicamente a los funcionarios sin inmunidad diplomática. | UN | وفي حالة ثالثة اقتصر تعريف الموظفين المشمولين على الموظفين الأجانب والمنظمات أو الجمعيات الدولية التي تكون الدولة الطرف عضوا فيها، بينما في ولاية قضائية أخرى لا يتناول التشريع قيد النظر سوى الموظفين غير المتمتعين بالحصانات الدبلوماسية. |
En un tercer caso las disposiciones pertinentes no abarcaban la comisión indirecta del delito, aunque se aplicaban a las organizaciones no gubernamentales y las fundaciones que realizaran " actividades económicas, financieras o comerciales " . | UN | وفي حالة ثالثة لم تشمل الأحكام ذات الصلة ارتكاب الجريمة على نحو غير مباشر، وإن شملت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات ما دامت منخرطة في " أنشطة اقتصادية أو مالية أو تجارية " . |
En un tercer caso, las disposiciones pertinentes no abarcaban la comisión indirecta del delito, aunque se aplicaban a las organizaciones no gubernamentales y las fundaciones que realizaran " actividades económicas, financieras o comerciales " . | UN | وفي حالة ثالثة لا تشمل الأحكام ذات الصلة ارتكاب الجرم بشكل غير مباشر، رغم شمول المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما دامت منخرطة في " أنشطة اقتصادية أو مالية أو تجارية " . |
En un tercer caso las disposiciones pertinentes no abarcaban la comisión indirecta del delito, aunque se aplicaban a las organizaciones no gubernamentales y las fundaciones que realizaran " actividades económicas, financieras o comerciales " . | UN | وفي حالة ثالثة لم تشمل الأحكام ذات الصلة ارتكاب الجريمة على نحو غير مباشر، وإن شملت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات ما دامت منخرطة في " أنشطة اقتصادية أو مالية أو تجارية " . |
un tercer caso estaba relacionado con la detención y denegación de acceso a asistencia letrada a un reportero y un corresponsal, presuntamente por las críticas vertidas contra las autoridades. | UN | وثمة قضية ثالثة تخص إلقاء القبض على مخبر صحفي ومراسل وحرمانهما من الاتصال بمحامين، بسبب ما يزعم من نقدهما السلطات سابقا. |
El Comité abordó cuestiones similares en un tercer caso reciente, Medjnoune c. Argelia, y determinó que se habían violado los artículos 7 y 9 en relación con el hijo de la autora. | UN | وعالجت اللجنة مسائل مماثلة في قضية ثالثة أخيرة، وهي قضية " مجنون ضد الجزائر " ، ووجدت انتهاكات للمادتين 7 و 9 بشأن ابن كاتب الرسالة. |