"un tercio de la población de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثلث سكان
        
    • ثلث مجموع السكان في
        
    • ثُلث سكان
        
    • ثلث السكان
        
    Desde entonces, ha estado abasteciendo a alrededor de un tercio de la población de Monrovia. UN ومنذ تلك الفترة، أصبحت المنشأة تزود نحو ثلث سكان مونروفيا.
    En 2009 un tercio de la población de Nepal participaba directamente en la gestión de más de una cuarta parte de los bosques del país. UN وبحلول عام 2009، كان ثلث سكان نيبال يشاركون مشاركة مباشرة في إدارة ما يربو على ربع مساحة الغابات في نيبال.
    Aproximadamente un tercio de la población de todo el mundo vivía bajo esta metanarrativa. TED حوالي ثلث سكان العالم أجمع عاشوا تحت تلك النظريات الكبرى.
    La representante dijo que aproximadamente un tercio de la población de Sri Lanka vivía por debajo de la línea demarcatoria de la pobreza, con asistencia social pública, pese a lo cual los indicadores sociales habían sido consistentemente positivos, en particular los de educación y salud. UN وأشارت الممثلة إلى أن حوالي ثلث مجموع السكان في سري لانكا يعيشون دون خط الفقر مع ما تقدمه الحكومة من دعم على سبيل الرعاية وأنه، على الرغم من هذا، فقد ظلت المؤشرات الاجتماعية لسري لانكا إيجابية، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والصحة.
    Observando que aproximadamente un tercio de la población de su país actualmente vive en el extranjero, señala que su Gobierno se ha comprometido a mantener y profundizar sus vínculos con las comunidades salvadoreñas en el extranjero y está tratando de combinar sus opiniones con las expectativas locales. UN وأشارت إلى أن حوالي ثُلث سكان بلدها يعيش حاليا في الخارج، قائلة إن حكومة بلدها ملتزمة بصون وتوثيق روابطها بالمجتمعات السلفادورية في الخارج، وتحاول المزج بين وجهات نظر تلك المجتمعات والتوقعات المحلية.
    Más de un tercio de la población de Polonia vive en zonas rurales, y las encuestas de la Oficina Central de Estadística de ese país confirman que, durante los últimos años una décima parte de los habitantes de estas zonas han estado expuestos al riesgo de la pobreza extrema. UN ويعيش أكثر من ثلث السكان في المناطق الريفية البولندية وتؤكد استقصاءات المكتب الإحصائي المركزي البولندي أن عُشر سكان هذه المناطق كانوا خلال السنوات القليلة الماضية معرضين لخطر الفقر المدقع.
    En el medio oriente, el Gran Tehran está absorbiendo a un tercio de la población de Irán. TED في الشرق الأوسط، طهران العظمى تستوعب ثلث سكان إيران.
    ¿Se dan cuenta que van a eliminar a un tercio de la población de la tierra y ni siquiera van a advertirles? Open Subtitles أتدركَ أن هذا سيقضي على ثلث سكان كوكب الأرض، ولن تحذرهم؟
    Vista como un todo, la base jurídica elaborada hasta el presente por los políticos letones restringe de modo significativo los derechos políticos y socioeconómicos de los no nacionales, que componen más de un tercio de la población de la República. UN وعلى العموم إن القاعدة التشريعية التي وضعها الساسة اللاتفيون حتى اليوم تحد عمليا من الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية لغير المواطنين الذين يشكلون أكثر من ثلث سكان الجمهورية.
    En general, aproximadamente un tercio de la población de los países en desarrollo continúa viviendo en la pobreza a pesar de los numerosos esfuerzos en pro del ajuste estructural, la liberalización económica y el aumento de las corrientes privadas de capital. UN وعموما، لا يزال ثلث سكان البلدان النامية يعيش في الفقر على الرغم من الجهود الكثيرة المبذولة في مجالات التكيف الهيكلي وتحرير الاقتصاد وزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    No obstante, un tercio de la población de los países en desarrollo sigue viviendo en la pobreza, 800 millones de personas carecen de alimentos suficientes, y 12 millones de niños mueren cada año antes de cumplir cinco años. UN بيد أن ثلث سكان البلدان النامية ما زالوا يعيشون في فقر، وليس لدى ٨٠٠ مليون شخص الغذاء الذي يكفيهم، ويموت ١٢ مليون طفل كل عام قبل أن يبلغوا الخامسة من العمر.
    Más de un tercio de la población de la zona tiene menos de 15 años y la entrada en el mercado laboral de este segmento de la población durante los tres próximos lustros agravará el actual problema del paro. UN وأكثر من ثلث سكان المنطقة تقل أعمارهم عن 85 سنة، وسوف يؤدي التحاق هذا القطاع من السكان خلال الأعوام الـ 15 القادمة بسوق العمل إلى تفاقم مشاكل البطالة الحالية.
    77. Cerca de un tercio de la población de Sri Lanka es menor de 18 años. UN 77- حوالي ثلث سكان سري لانكا دون سن الثامنة عشرة.
    En abril de 2009 más de un tercio de la población de Nepal participaba directamente en la ordenación de más de una cuarta parte de los bosques del país. UN وبحلول نيسان/أبريل 2009، كان ثلث سكان نيبال يشاركون في الإدارة المباشرة لما يربو على ربع مساحة الغابات في نيبال.
    74. un tercio de la población de África y Asia reside en zonas urbanas, mientras que siete de cada diez personas hacen lo propio en Europa, América del Norte y América Latina. UN ٧٤ - ويعيش ثلث سكان افريقيا وآسيا في أماكن حضرية، في حين يعيش سبعة من بين كل ١٠ أشخاص في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية في أماكن حضرية.
    Después de 24 años de ocupación y violaciones masivas de los derechos humanos del pueblo de Chipre, un tercio de la población de la isla se ve impedida por las fuerzas de ocupación turcas de regresar a sus hogares en la parte septentrional ocupada de la isla, y se ve sometida a continuas provocaciones de la parte turca. UN فبعد ٢٤ عاما من الاحتلال والانتــهاكات الواسعة النــطاق لحقــوق اﻹنسان في قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركية تحول دون عودة ثلث سكان الجزيرة إلى ديارهم في الجزء الشمالي المحتل من الجزيرة وهم يخضعون لاستفزاز مستمر من الجانب التركي.
    Constituyen aproximadamente un tercio de la población de la ciudad. UN وهم يشكلون ثلث سكان المدينة.
    Considerando que un tercio de la población de Uganda estará pronto en la escuela, debemos disponer de escuelas capaces de entregar a los niños paquetes de información útiles, probablemente cada 15 días, ni con demasiada frecuencia ni de manera muy espaciada. UN وحيث إن ثلث سكان أوغندا سيلتحقون في القريب العاجل بالمدارس، فلا بد لنا من أن نعد المدارس بحيث تتمكن من تلقين الأطفال معلومات جيدة الإعداد، ربما كل أسبوعين - لا بوتيرة سريعة ولا بوتيرة شديدة البطء.
    La representante dijo que aproximadamente un tercio de la población de Sri Lanka vivía por debajo de la línea demarcatoria de la pobreza, con asistencia social pública, pese a lo cual los indicadores sociales habían sido consistentemente positivos, en particular los de educación y salud. UN وأشارت الممثلة إلى أن حوالي ثلث مجموع السكان في سري لانكا يعيشون دون خط الفقر مع ما تقدمه الحكومة من دعم على سبيل الرعاية وأنه، على الرغم من هذا، فقد ظلت المؤشرات الاجتماعية لسري لانكا إيجابية، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والصحة.
    Después de la consulta popular sobre la condición futura de Timor Oriental, celebrada en agosto de 1999, más de un tercio de la población de 890.000 personas de Timor Oriental tuvo que huir o se vio obligada a cruzar la frontera a Timor Occidental. UN 72 - وإثر الاستطلاع الشعبي عن مركز تيمور الشرقية في المستقبل، الذي نُظم في آب/أغسطس 1999، فرّ حوالي ثُلث سكان تيمور الشرقية البالغ عددهم 000 890 نسمة، أو أُجبروا على عبور الحدود إلى تيمور الغربية.
    Esa situación de promesa acompañada de incertidumbre provoca frustración entre los refugiados palestinos, en particular los jóvenes, que representan casi un tercio de la población de refugiados. UN كما أن إطلاق الوعود محفوفة بحالة اللايقين جاء ليذكي من شعور الإحباط بين صفوف اللاجئين الفلسطينيين ولا سيما الشباب الذين يمثلون ما يكاد يصل إلى ثلث السكان اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus