"un tercio de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثلث البلدان
        
    • ثلث عدد البلدان
        
    • لثلث البلدان
        
    • ثلث بلدان
        
    • ثلث تلك البلدان
        
    • ثلث هذه البلدان
        
    Sólo un tercio de los países facilitó información sobre la distribución del presupuesto de salud en atención primaria, secundaria y terciaria. UN على أن ثلث البلدان فقط قد أتاح معلومات بشأن توزيع الميزانية الصحية على ميادين الرعاية الأولية والثانوية والثالثة.
    Sólo un tercio de los países en desarrollo que respondieron al cuestionario informaron de la existencia de servicios de salud específicamente concebidos para las personas de edad. UN ولم يفد سوى ثلث البلدان النامية التي أجابت على الاستبيان عن توافر الخدمات الصحية المصممة خصيصا لكبار السن.
    Sólo un tercio de los países desarrollados y una cuarta parte de los países en desarrollo se proponen ampliar las instalaciones institucionales existentes. UN ولا يعتزم التوسع في المرافق المؤسسية القائمة سوى ثلث البلدان المتقدمة وربع البلدان النامية.
    Cincuenta países proporcionaban interpretación en lenguaje de signos y un tercio de los países facilitaba información en braille o en casete. UN ويوفر 50 بلدا خدمات لترجمة لغة الإشارة، ويقدم ثلث البلدان معلومات في لغة برايل على أشرطة.
    La cuestión de los derechos del niño y el trabajo de menores se consideró en el sistema de las Naciones Unidas en algo menos de un tercio de los países. UN وتصدت منظومة اﻷمم المتحدة لموضوع حقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل وتشغيل اﻷطفال في ما يقل قليلا عن ثلث عدد البلدان.
    Más de un tercio de los países africanos está en situación de conflicto o lo ha estado recientemente. UN فأكثر من ثلث البلدان الأفريقية تتورط حاليا أو تورطت مؤخرا في صراعات.
    Aproximadamente un tercio de los países señalaron que habían emprendido investigaciones sobre esos aspectos de la pobreza. UN وأفاد حوالي ثلث البلدان بأنه يتم الشروع في إجراء بحوث بشأن الجوانب الجنسانية للفقر.
    Dado que actualmente más de un tercio de los países africanos están implicados en conflictos armados o lo han estado recientemente, es muy alentador ver que las consultas entre las dos organizaciones sobre temas africanos se han convertido en algo habitual. UN وحيث أن أكثر من ثلث البلدان في أفريقيا متورط حاليا في صراعات مسلحة، أو كانت متورطة في الآونة الأخيرة، فمن المشجع جداً أن نرى أن المشاورات بين المنظمتين بشأن القضايا الأفريقية باتت الآن مسألة روتينية.
    Más de un tercio de los países africanos no tienen litoral y están alejados de los mercados externos. UN وأكثر من ثلث البلدان الأفريقية غير ساحلي وناء عن الأسواق الخارجية.
    En 2003, por ejemplo, un tercio de los países contaba con políticas para reducir la inmigración, frente a sólo el 7% en 1976. UN وعلى سبيل المثال، حتى عام 2003، كان لدى ثلث البلدان سياسات لتخفيض الهجرة، مقارنة بمجرد 7 في المائة في عام 1976.
    Sólo un tercio de los países informaron de que disponían de servicios sensibles a consideraciones de género. UN ولم يبلّغ إلا ثلث البلدان مجتمعة بأن لديها خدمات تراعي نوع الجنس.
    Sin embargo, en 2007 un tercio de los países informó que carecía de dichas leyes. UN بيد أن ثلث البلدان أبلغت في تقاريرها المقدمة في عام 2007 أنها تفتقر إلى مثل هذه القوانين.
    Solo un tercio de los países africanos respondieron a la parte del cuestionario relativa a la oferta y el 38% a la relativa a la demanda. UN وفي حالة أفريقيا، رد ثلث البلدان فقط على الاستبيان عن العرض و38 في المائة على الاستبيان عن الطلب.
    Aproximadamente un tercio de los países con un 30% o más de mujeres parlamentarias son países que han pasado por un período de transición. UN ويندرج نحو ثلث البلدان التي بها نسبة 30 في المائة أو أكثر من البرلمانيات ضمن الدول ذات التجربة الانتقالية.
    Pero fuera de Europa aproximadamente un tercio de los países señalan problemas para obligar a los terceros en una investigación a facilitar la información. UN وخارج أوروبا، أبلغ حوالي ثلث البلدان عن تحديات في إقناع الأطراف الثالثة التي لها علاقة بالتحقيق بتقديم المعلومات.
    En los países desarrollados se cuenta con servicios médicos específicamente concebidos para satisfacer las necesidades de las personas de edad, así como con capacitación geriátrica, pero esto sólo sucede en un tercio de los países en desarrollo. UN وتتوافر خدمات الرعاية الصحية المصممة خصيصا لتلبية احتياجات المسنين وكذلك التدريب على طب الشيخوخة في البلدان المتقدمة ولكنها غير متوافرة إلا في نحو ثلث البلدان النامية.
    Tanto en los exámenes tercero y cuarto aproximadamente un tercio de los países que informaron de que contaban con dichos servicios, tenían asimismo servicios especiales para las personas de edad en las zonas rurales. UN وفي عمليتي الاستعراض والتقييم الثالثة والرابعة أفاد ثلث البلدان التي تتوافر فيها هذه الخدمات بأن لديها أيضا خدمات موجهة خصيصا إلى المسنين في اﻷرياف.
    Los gobiernos de aproximadamente dos tercios de los países desarrollados y de menos de un tercio de los países en desarrollo informaron de que brindaban protección especial a la mujer dentro de los regímenes de pensiones. UN وأفادت الحكومات بأنه تم توفير حماية خاصة للنساء باعتبار ذلك جزءا من السياسات الخاصة بالمعاشات التقاعدية في حوالي ثلثي البلدان المتقدمة النمو وفي أقل من ثلث البلدان النامية.
    Sin embargo, fuera de Europa, alrededor de un tercio de los países señalaron que tenían problemas para obligar a los terceros en una investigación a facilitar información. UN ومن ناحية ثانية، خارج أوروبا، أبلغ حوالي ثلث عدد البلدان عن تحديات في إلزام الأطراف الثالثة التي لها علاقة بالتحقيق بتقديم المعلومات.
    un tercio de los países tuvo problemas por la lentitud del acceso a Internet. UN وكانت لثلث البلدان مشاكل مع بطء الوصول إلى الإنترنت.
    En la actualidad, aproximadamente un tercio de los países y regiones del mundo presentan tasas de fecundidad a nivel de reemplazo o inferiores. UN 31 - ومعدلات الخصوبة في ما يقارب ثلث بلدان العالم أو مناطقه هي حاليا عند مستوى الإحلال أو دونه.
    Además, un tercio de los países que tienen una capacidad fiscal razonable dependen de la asistencia y necesitarán apoyo externo para financiar un mayor gasto. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثلث تلك البلدان ذات القدرة المالية المعقولة يعتمد على المعونة وسيحتاج إلى دعم خارجي لتمويل زيادة الإنفاق.
    A nivel de la población en general, la desnutrición siguió siendo aguda entre los niños menores de 5 años en más de un tercio de los países menos adelantados. UN ولا يزال سوء التغذية حادا بين الأطفال دون سن الخامسة عند الناس عامة في أكثر من ثلث هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus