Timor Oriental es un territorio ocupado militarmente, y la comunidad internacional no reconoce a Indonesia autoridad legal en él. | UN | فتيمور الشرقية إقليم واقع تحت الاحتلال العسكري، ولا يعترف دوليا بأن ﻹندونيسيا أية سلطة قانونية عليه. |
Sugirió que tal vez la autonomía regional fuese una opción cuando una minoría étnica estuviera concentrada en un territorio particular. | UN | وأشار إلى أن الاستقلال الذاتي الإقليمي قد يكون خياراً تتركز في ظله أقلية إثنية داخل إقليم معين. |
El seminario marcó un hito, por celebrarse por vez primera en un territorio no autónomo, y fue acogido como tal por la comunidad internacional. | UN | وقد رحب المجتمع الدولي بتنظيم الحلقة الدراسية، التي تعد حدثا بارزا يعقد لأول مرة في إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي. |
Timor Oriental sigue siendo un territorio no autónomo, y esta cuestión figura en el programa de la Asamblea General. | UN | الشرقية لا تزال إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، وهذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
En teoría, se considera un territorio en disputa y nunca ha estado representado en la Asamblea Nacional del Pakistán. | UN | وهي، على الصعيد النظري، أرض متنازع عليها ولم تمثل بعد في الجمعية الوطنية الباكستانية. |
Territorio: Guam es un territorio no autónomo administrado por los Estados Unidos de América. | UN | الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية. |
Territorio: Anguila es un territorio no autónomo administrado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | الإقليم: أنغيلا إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وفقا للميثاق، وتديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
La transferencia de la titularidad o del control del equipo, así como su desplazamiento físico hacia o desde un territorio nacional; | UN | ونقل صك ملكية المعدات أو نقل السيطرة عليها إلى جانب الحركة المادية للمعدات إلى إقليم وطني أو منه. |
:: Que no sea nacional de una parte en conflicto ni residente en un territorio controlado por una parte en conflicto | UN | :: لا يكون من رعايا طرف في النزاع أو من المقيمين في إقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع |
Territorio: Guam es un territorio no autónomo administrado por los Estados Unidos de América. | UN | الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية. |
Territorio: Anguila es un territorio no autónomo administrado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | الإقليم: أنغيلا إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وفقا للميثاق، تديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Pero el hecho de ser un territorio de ultramar del Reino Unido también conllevaba responsabilidades. | UN | غير أن ارتباط إقليم بالمملكة المتحدة تترتب عليه أيضا مسؤوليات بالنسبة لهذا الإقليم. |
Cuando un territorio decida seguir siendo británico, el Reino Unido mantendrá y profundizará su relación especial con él. | UN | ومتى اختار إقليم أن يظل بريطانياً، فإن المملكة المتحدة تحافظ على علاقاتها الخاصة به وتعمقها. |
Territorio: Guam es un territorio no autónomo administrado por los Estados Unidos de América. | UN | الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية. |
Si un territorio decide seguir siendo británico, el Reino Unido mantendrá y profundizará su relación especial con él. | UN | ومتى اختار إقليم أن يظل بريطانياً، فإن المملكة المتحدة تحافظ على علاقتها الخاصة به وتعمقها. |
Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur seguirán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. | UN | وستظل جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur también continuarán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. | UN | وستظل جزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش أيضا إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
En la práctica, esa región es administrada como un territorio pakistaní. | UN | أما على الصعيد العملي، فإنها تدار على أنها أرض باكستانية. |
Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese Territorio, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أحد الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، |
En 1948, Samoa se convirtió en un territorio en fideicomiso de las Naciones Unidas al que Nueva Zelandia guío hacia su independencia política en 1962. | UN | وفي عام 1948، أصبحت ساموا إقليماً خاضعاً لوصاية الأمم المتحدة لتوجهها نيوزيلندا نحو الاستقلال السياسي في عام 1962. |
Cuando se emprende un viaje que en parte tendrá lugar en un territorio inexplorado, se reúnen todas las energías y se siente una sensación de fuerza y expectación. | UN | وعندما ننطلق في رحلة يقودنا جزء منها إلى أراضٍ مجهولة، فإننا نحشد طاقاتنا كلها ويغمرنا إحساس بالقوة والترقب. |
Todos los mapas de las Naciones Unidas muestran a Cachemira como un territorio en disputa. | UN | إن خرائط اﻷمم المتحدة كلها تبين أن كشمير اقليم متنازع عليه. |
Así pues, Kosovo y Metohija pasaría a ser un territorio albanés depurado étnicamente. | UN | ومن ثم تصبح كوسوفا وميتوهيا أرضا ألبانية خالصة من الناحية العرقية. |
Los mapas de las Naciones Unidas, los documentos oficiales de las Naciones Unidas, todo indica que Jammu y Cachemira es un territorio en disputa. | UN | وخرائط اﻷمم المتحدة - ألا وهي الوثائق الرسمية لﻷمم المتحدة - تشير جميعا إلى كون جامو وكشمير أراض متنازعا عليها. |
Ahora esta Asamblea espera con interés la admisión de más pueblos, cuyo derecho a una patria y a un territorio deben reconocerse finalmente. | UN | واﻵن، تتطلع هذه الجمعية قُدما إلى انضمام مزيد من الشعوب، التي لا بد من الاعتراف آخر اﻷمر بحقها في الوطن واﻷرض. |
Esas operaciones, que consistieron en reiteradas incursiones militares en Gaza, acompañadas de un intenso fuego de artillería hicieron que la pregunta de si Gaza seguía siendo un territorio ocupado revistiera únicamente interés académico. | UN | وهاتان العمليتان اللتان اتخذتا شكل عمليات توغل عسكري متكررة في غزة صاحبها قصف مكثف جعل مسألة ما إذا كانت غزة لا تزال أرضاً محتلة مسألة لا معنى لها. |
En dicha resolución se establece que el estatuto político de un territorio habrá de elegirlo el pueblo del territorio interesado entre varias opciones políticas legítimas. | UN | فهو ينص على المركز السياسي لﻹقليم الذي ينبغي تحديده من خلال أكثر من خيار سياسي مشروع واحد من جانب سكان اﻷقاليم المعنية. |
No obstante, ser un territorio de ultramar del Reino Unido entrañaba también responsabilidades. | UN | بيد أن كون الإقليم أحد أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة يستتبع مسؤوليات. |
Cuando un territorio desee mantener su vínculo con el Reino Unido, su Gobierno permanecerá comprometido con el desarrollo futuro y con el mantenimiento de la seguridad del Territorio. | UN | وحيثما يعرب الإقليم عن رغبته في الإبقاء على صلته بالمملكة المتحدة، فإن حكومته تظل على التزامها بتطويره وكفالة أمنه في المستقبل. |
Un medio adecuado para conocer los deseos de la población de un territorio son los referendos y otros foros para consultas a nivel nacional. | UN | لذا يلزم التيقن من رغبات شعوب هذه اﻷقاليم من خلال الاستفتاءات وغيرها من أساليب إبداء الرأي على نطاق اﻹقليم. |