"un texto legislativo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نص تشريعي بشأن
        
    • النص التشريعي الخاص
        
    • نصٍّ تشريعي بشأن
        
    • يفضي النص التشريعي المتعلق
        
    Se plantearon dudas acerca de la medida en que esos modelos podrían integrarse en un texto legislativo sobre las APP básicas. UN وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Temas principales para su inclusión en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada UN المسائل الرئيسية المراد إدراجها في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    16. Conclusiones respecto del alcance de la labor necesaria para elaborar un texto legislativo sobre las APP UN استنتاجات بخصوص نطاق العمل على إعداد نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Temas principales para su inclusión en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada (continuación) UN المواضيع الرئيسية المقترح إدراجها في النص التشريعي الخاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص (تابع)
    2. ¿Cuáles proyectos podrían y deberían reglamentarse en un texto legislativo sobre las APP? UN ما هي المشاريع التي يمكن، وينبغي، تنظيمها في نصٍّ تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؟
    La tercera prueba era si existía o no suficiente probabilidad de que un texto legislativo sobre la cuestión contribuyera a la modernización, armonización o unificación del derecho mercantil internacional. UN والمعيار الثالث هو ما إذا كانت هناك احتمالات كافية ترجِّح أن يفضي النص التشريعي المتعلق بالموضوع إلى تعزيز قانون التجارة الدولية أو مناسقته أو توحيده.
    Se acordó que en un texto legislativo sobre las APP debería seguirse este criterio. UN واتُّفق على اتباع هذا النهج في أيِّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Sin embargo, se observó que el mandato que se estableciera para la elaboración de un texto legislativo sobre las APP debería ser suficientemente flexible como para permitir el examen de las cuestiones que surgieran durante esa labor. UN بيد أنه أُشير إلى أنَّ أيَّ ولاية تُسنَد بخصوص وضع نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يجب أن تكون من المرونة بحيث تسمح بمعالجة المسائل التي تنشأ أثناء وضعه.
    Sin embargo, un texto legislativo sobre cooperación judicial internacional exige una gran uniformidad y debería establecer la reciprocidad, condición que sólo puede imponerse en virtud de un tratado internacional. UN ويتطلب مــع ذلك أي نص تشريعي بشأن التعاون القضائي الدولي توحيدا كبيرا للغاية ويتعين أن ينص على المعاملة بالمثل، وهو الشرط الذي لا يمكن أن تفرضه إلا معاهدة دولية.
    B. Temas principales para su inclusión en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada UN باء- المسائل الرئيسية المراد إدراجها في نص تشريعي بشأن الشراكات
    Se recalcó que esas cuestiones eran solo las principales y no representaban una lista exhaustiva de los temas que deberían tomarse en consideración al elaborar un texto legislativo sobre las APP. UN وشدَّدت الندوة على أنها تجسّد المسائل الرئيسية في هذا الصدد، وليس المقصود منها تقديم قائمة شاملة بالمواضيع التي سوف يُنظر فيها في سياق وضع نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    17. Se observó que las consultas y los estudios habían permitido determinar una serie de cuestiones importantes que era preciso abordar en un texto legislativo sobre las APP. UN ١٧- لاحظت الندوة أنَّ المشاورات والدراسات استبانت مجموعة من المسائل الرئيسية التي يتعيَّن معالجتها في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    43. Se convino en que un texto legislativo sobre las APP debería tratar los aspectos de derecho privado de las APP transfronterizas. UN ٤٣- واتُّفق على أنه ينبغي لأيِّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن يتناول جوانب القانون الخاص التي تُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عبر الحدود.
    Aunque había mucha documentación disponible sobre numerosos aspectos de la transparencia, para lograr un consenso sobre todos los requisitos de transparencia sería necesario abordar algunos aspectos delicados, lo que entrañaría una labor sustancial durante la elaboración de un texto legislativo sobre las APP. UN وعلى الرغم من وجود الكثير من المواد الحالية بشأن جوانب عدة من الشفافية، فإنَّ الوصول إلى توافق للآراء بشأن جميع متطلبات الشفافية يتضمن بعض المواضيع ذات الحساسية، ومن ثم يتطلب قدراً كبيراً من العمل لدى وضع نص تشريعي بشأن تلك الشراكات.
    24. La Secretaría también participó, invitada por la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, en deliberaciones sobre la posibilidad de preparar un estudio de viabilidad para la preparación de un texto legislativo sobre el derecho aplicable a los contratos internacionales (La Haya, 1° de abril de 2008). UN 24- وشاركت الأمانة أيضا، بدعوة من مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، في مناقشات حول إمكانية إعداد دراسة للجدوى بخصوص تحضير نص تشريعي بشأن اختيار القانون في العقود الدولية (لاهاي، 1 نيسان/أبريل 2008).
    Es necesaria esa claridad para poder demostrar a la Comisión que la labor de elaboración de un texto legislativo sobre las APP estaría lista para su presentación a un Grupo de Trabajo. UN فهذا الوضوح لازم لكي يُبيَّن للجنة أنَّ العمل الهادف إلى إعداد نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص سيكون جاهزاً للعرض على فريق عامل.()
    27. Se convino en que un texto legislativo sobre las APP debería incluir las alianzas que se basaran en las características mínimas de una APP descritas en el párrafo 19 del presente documento, sin dar una definición per se. UN ٢٧- اتُّفق على أن يشتمل أيُّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص على الشراكات التي تستند إلى الحد الأدنى من السمات التي تميِّز هذه الشراكات بين القطاعين الموصوفة في الفقرة 19 أعلاه، من دون أن يقدِّم تعريفاً في حد ذاته.
    En el supuesto de que esos modelos no pudieran integrarse en un texto legislativo sobre las APP básicas, y dada la importancia de atraer inversiones a largo plazo adecuadas para el desarrollo de infraestructura y la prestación de servicios públicos, en el futuro se harían nuevas propuestas a la Comisión sobre la forma de legislar a ese respecto. UN واستناداً إلى الافتراض بأنه لا يمكن إدماج هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات الأساسية بين القطاعين العام والخاص، وباعتبار أهمية اجتذاب استثمارات مناسبة طويلة الأجل في مجال تطوير البنية التحتية وتقديم الخدمات العمومية، سوف تُقدَّم إلى اللجنة في وقت مقبل مقترحات أخرى بشأن كيفية وضع تشريعات بخصوص هذه النماذج.
    B. Temas principales para su inclusión en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada (continuación) UN باء- المواضيع الرئيسية المقترح إدراجها في النص التشريعي الخاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص (تابع)
    Tras deliberar, la Comisión reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo de preparar un texto legislativo sobre los documentos electrónicos transferibles y solicitó a la Secretaría que la siguiera informando de las novedades de interés en el ámbito del comercio electrónico. UN وبعد المناقشة، جدَّدت اللجنة تكليف الفريق العامل بمهمَّة وضع نصٍّ تشريعي بشأن السجلاَّت الإلكترونية القابلة للتحويل، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل تقديم تقارير إلى اللجنة عن التطوُّرات ذات الصلة في ميدان التجارة الإلكترونية.
    c) ¿Existe o no suficiente probabilidad de que un texto legislativo sobre la cuestión fortalezca el derecho mercantil internacional? UN (ج) هل هناك احتمالات كافية ترجِّح أن يفضي النص التشريعي المتعلق بالموضوع المعني إلى تعزيز قانون التجارة الدولية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus