"un texto revisado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نص منقح
        
    • نصا منقحا
        
    • نصاً منقحاً
        
    • صيغة منقحة
        
    • نص منقّح
        
    • النص المنقح
        
    • مشروع منقح
        
    • نصا منقَّحا
        
    • نص منقَّح
        
    • نص تفاوضي منقح
        
    Su delegación exhorta a los Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución y toma nota de que se publicará un texto revisado. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار ويشير إلى أنه سيجري إصدار نص منقح.
    Disponer de un texto revisado que refleje el consenso sería un logro adicional importante. UN وأي نص منقح يبرز هذا التوافق في الآراء سيكون إنجازاً إضافياً عظيماً.
    Por consiguiente, han continuado las consultas con varias delegaciones interesadas y se han formulado algunas sugerencias muy positivas, que se reflejarán en un texto revisado. UN ولهذا، واصلنا المشاورات مع عدد من الوفود المعنية، وقــد قدمت بعض المقترحات اﻹيجابية للغاية التي ستنعكس في نص منقح.
    La delegación patrocinadora de esta propuesta indicó que presentaría un texto revisado en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN والوفد الذي يرعى هذا الاقتراح ذكر أنه سيقدم نصا منقحا في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    Tras ello, el comité de redacción prepara un texto revisado que se somete a una segunda lectura y es aprobado oficialmente en su versión definitiva por la Corte. UN ثم تصدر لجنة الصياغة نصا منقحا يعرض لقراءة ثانية ويُعتمد رسميا في شكله النهائي من جانب المحكمة.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo recomendó un texto revisado para su inclusión en el texto de trabajo del TPCE. UN وأوصى الفريق العامل، في هذه الشؤون، بتضمين النص المتداول للمعاهدة نصاً منقحاً.
    Espero que al finalizar el período de sesiones de la primavera estemos en condiciones de publicar un texto revisado que refleje un acuerdo, si no total por lo menos considerable, sobre todas las cuestiones. UN ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن في نهاية الدورة الربيعية من الوصول إلى مرحلة يمكن فيها اصدار نص منقح يعكس وجود اتفاق كبير إن لم يكن كاملا بشأن جميع المسائل.
    Se distribuyó un texto revisado, que había sido acordado durante las consultas oficiosas. UN وتم تعميم نص منقح كان قد تم الاتفاق عليه خلال المشاورات غير الرسمية.
    Si posteriormente se sumaron otras delegaciones a la lista de copatrocinadores, la Mesa podría comunicarlo o se podría publicar un texto revisado en el que se mencionaran los copatrocinadores. UN فإذا ما تبين فيما بعد أنه انضمت إليها جهات إضافية، فيمكن للرئيس إصدار إعلان مناسب أو نص منقح يورد أسماء هذه الجهات.
    Anuncia que continúan las consultas sobre el proyecto de resolución y que podría presentarse un texto revisado. UN والمشاورات مستمرة بشأن مشروع القرار وقد يقدﱠم نص منقح له.
    Anuncia que continúan las consultas sobre el proyecto de resolución y que podría presentarse un texto revisado. UN والمشاورات مستمرة بشأن مشروع القرار وقد يقدم نص منقح له.
    Se ha presentado a la Secretaría un texto revisado del proyecto de resolución en el cual se incorporan algunos cambios propuestos por un grupo de delegaciones. UN وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود.
    Hubo acuerdo general en que debía presentarse a la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones un texto revisado en que se tuvieran en cuenta las enmiendas propuestas. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تقديم نص منقح يأخذ في الحسبان التعديلات المقترحة، إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    El Presidente comunica a la Comisión que, sobre la base de las observaciones que se le presentaron en relación con el documento de trabajo, presentará un texto revisado a la Comisión para su examen. UN أبلغ الرئيس اللجنة أنه سيقدم، بناء على التعليقات المقدمة إليه في ورقة عمل، نصا منقحا لاستعراض اللجنة.
    Se sugirió además que la Comisión presentara un texto revisado de la tercera parte, como parte de un texto completo del proyecto de UN واقتُرح أيضا أن تقدم اللجنة نصا منقحا للباب الثالث بوصفه جزءا من نص مكتمل لمشروع المواد للقراءة الثانية.
    Se pidió a la Secretaría que preparara un texto revisado en el que se enumeraran las distintas opciones examinadas por el Grupo de Trabajo. UN وطُلب من الأمانة أن تعد نصا منقحا يبين مختلف الخيارات التي ناقشها الفريق العامل.
    Se recomendó que la presidencia del subgrupo preparase un texto revisado del procedimiento. UN وأوصى بأن يعد رئيس الفريق الفرعي نصا منقحا للإجراء.
    Se publicará un texto revisado y pide que la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución se aplace hasta una reunión ulterior. UN وأضاف قائلا إنه نصاً منقحاً سوف يصدر؛ وطلب أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة.
    Las autoridades del Senegal han transmitido un texto revisado la secretaría para que lo considere y formule observaciones al respecto. UN وقد أحالت السلطات في السنغال نصاً منقحاً إلى الأمانة لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    27. Se pidió a la Secretaría que prepare un texto revisado que sería examinado en un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN 27- وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة.
    En su 21ª sesión, celebrada el 30 de octubre, la Comisión tuvo ante sí un texto revisado del proyecto de resolución. UN 23 - وفي الجلسة 21، المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر، كان معروضا على اللجنة نص منقّح لمشروع القرار.
    Teniendo en cuenta el intercambio oficioso de opiniones, la Presidenta del Comité Preparatorio ha elaborado, para someterlo al examen de la Conferencia, un texto revisado del plan de acción mundial, que figura en el anexo I de la presente nota. UN واستناداً إلى هذا التبادل غير الرسمي لوجهات النظر، وضعت رئيسة اللجنة التحضيرية النص المنقح لخطة العمل العالمية الواردة بالمرفق الأول لهذه الوثيقة لكي ينظر فيه المؤتمر.
    Así pues, se pidió a la secretaría que preparara un texto revisado del párrafo 7 del proyecto de resolución. UN وطلب من الأمانة مع أخذ ذلك في الاعتبار، إعداد مشروع منقح للفقرة 7 من مشروع القرار.
    Se pidió a la Secretaría que preparara un texto revisado sobre esas cuestiones para que se examinara en un futuro período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعدَّ نصا منقَّحا بشأن هذه المسائل لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.
    El orador espera que las cuestiones planteadas se incorporen en un texto revisado y se presenten a la Presidencia lo antes posible. UN 61 - وفي نهاية حديثه أعرب عن أمله في أن يكون من الممكن إدراج تلك النقاط في نص منقَّح وتقديمها إلى الرئيس في أقرب وقت ممكن.
    El documento adjunto es un texto revisado de negociación de la Convención. UN مرفق نص تفاوضي منقح للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus