"un texto sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نص بشأن
        
    • نص عن
        
    • نص يتناول
        
    • نصا بشأن
        
    • نصا عن
        
    • نص حول
        
    • نص يتعلق
        
    • صياغة بشأن
        
    • أُعد نصٌ يتحدث عن
        
    • نصاً عن
        
    • نص يتحدث عن
        
    • لنص يتحدث عن
        
    Se han distribuido asimismo 1.000 ejemplares de un texto sobre los derechos humanos a las organizaciones de la sociedad civil, en una campaña de toma de conciencia de esos derechos. UN ووزع على منظمات المجتمع المدني حوالي ٠٠٠ ١ نسخة من نص بشأن حقوق اﻹنسان في إطار عملية التوعية بحقوق اﻹنسان.
    Su delegación tiene la intención de proponer a la Comisión un texto sobre esta cuestión. UN وقال إنه ينوي أن يقدم للجنة مشروع نص بشأن هذه المسألة.
    En la reciente cumbre mundial no se pudo acordar un texto sobre la manera de afrontar los graves problemas de la proliferación. UN ولم يتمكن مؤتمر القمة الأخير أن يتفق على نص بشأن طريقة التصدي لتحديات الانتشار الخطيرة.
    Elementos de un texto sobre el comercio de los derechos de emisión y los mecanismos basados en UN عناصر من أجل نص عن الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع
    5. [Se añadirá un texto sobre la participación de observadores.] UN ٥ - ]يضاف هنا لاحقا نص يتناول مشاركة المراقبين .[
    La decisión de la Asamblea de no aprobar un texto sobre este tema tan importante quedó, afortunadamente, mitigada por un acontecimiento importante en la Comisión de Derecho Internacional y en el Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ومن حسن الطالع أن عدم اعتماد الجمعية نصا بشأن هذا الموضوع الهام قد خفف من وطأته حدوث تطور هام في لجنة القانون الدولي وفي اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Pregunta al Sr. Frischtak si existen reglas modelo para los gobiernos en esta materia y, en caso negativo, si sería útil que la ONUDI redactara un texto sobre el particular. UN وسأل السيد فريتشاك عما اذا كانت هناك قواعد نموذجية للحكومات تتعلق بهذا الموضوع، ولعل من المجدي، في حالة غياب هذه القواعد، أن تعد اليونيدو نصا عن هذه المسألة.
    La Unión Europea confía en debatir las dos opciones con miras a adoptar un texto sobre ese tema durante el actual período de sesiones. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مناقشة الخيارين بغية الموافقة على نص حول هذا الموضوع خلال الدورة الحالية.
    Se requeriría un texto sobre la forma en que las emisiones y la absorción subsiguiente que resulten de perturbaciones naturales se suprimirían de la contabilidad. UN ويلزم تقديم نص بشأن كيفية إزالة الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة؛
    un texto sobre otras cuestiones señaladas en el documento FCCC/KP/AWG/2008/8. Nota de la Presidencia UN نص بشأن القضايا الأخرى المبينة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8. مذكرة مقدمة من الرئيس
    El proyecto de resolución A/C.1/49/L.11 es sólo un texto sobre la no proliferación y nada más que eso. UN ومشروع القرار A/C.1/49/L.11، نص بشأن عدم الانتشار ليس إلا.
    En el contexto africano también se está haciendo progresos en dos niveles, a saber, se ha redactado un texto sobre la zona libre de armas nucleares de Africa, que se examinará y concluirá en la próxima reunión del Grupo de Expertos establecido conjuntamente por la OUA y las Naciones Unidas. UN وعلى الجبهة اﻷفريقية أيضا يجري احراز تقدم على مستويين: فهناك نص بشأن منطقة أفريقية خالية من اﻷسلحة النووية، تم وضع مسودته، وسيجري بحث هذا النص واستكمال صيغته النهائية في الاجتماع القادم لفريق الخبراء الذي أنشأته منظمة الوحدة اﻷفريقية بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة.
    No parecía necesario referirse a las contramedidas en un proyecto sobre responsabilidad del Estado ya que un texto sobre responsabilidad debía incluir únicamente cuestiones relacionadas con ese tema. UN فليس من الواضح أنه يلزم أن تذكر تدابير مضادة في مشاريع مواد تتعلق بمسؤولية الدول، حيث أن أي نص بشأن المسؤولية ينبغي ألا يتضمن سوى المسائل المتصلة بذلك الموضوع.
    La formulación de un texto sobre elementos de los crímenes no debe obstaculizar la entrada en vigor del Estatuto. UN وأضافت قائلة ان صياغة نص بشأن أركان الجرائم لا ينبغي أن يعرقل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Redactar un texto sobre la historia de la intolerancia, que podría incluirse en libros de texto escolares o en antologías escolares de historia. UN ٣ - إعداد نص عن تاريخ التعصب، يمكن إدراجه في الكتب المدرسية أو في كتب مادة التاريخ بالمدارس.
    Debe quedar claro que la elaboración de un texto sobre los elementos del delito se llevará a cabo en una etapa posterior. UN وينبغي أن يكون واضحا أن إعداد نص عن أركان الجرائم سوف يحدث في وقت لاحق .
    La Comisión ha mostrado ya considerable interés en este tema, y la labor futura pertinente podría adoptar la forma de remisión al Grupo de Trabajo en orden a la preparación de un texto sobre la inscripción o de ulterior estudio por parte de la Secretaría. UN وقد أظهرت اللجنة بالفعل اهتماما كبيرا بالموضوع الذي يمكن أن تأخذ دراسة مستفيضة بشأنه شكل إحالة إلى الفريق العامل بهدف إعداد نص عن التسجيل، أو قيام الأمانة بإجراء دراسة أخرى.
    5. [Se añadirá un texto sobre la participación de observadores.] UN ٥ - ]يضاف هنا لاحقا نص يتناول مشاركة المراقبين .[
    Esperamos que la experiencia de este año pueda ser debidamente tenida en cuenta para el próximo período de sesiones, y que en 1999 podamos aprobar un texto sobre este tema que realmente corresponda a las expectativas de la comunidad internacional. UN ونأمل اتخاذ تجربة هذا العام بنظر الاعتبار في الدورة القادمة على وجه واجب، وأن نعتمد في عام ١٩٩٩ نصا بشأن هذا الموضوع يلبي توقعات المجتمع الدولي عن حق.
    labor realizada en el 12º período de sesiones de los órganos subsidiarios, incluidas propuestas para un texto sobre el cumplimiento 21 UN الهيئتين الفرعيتين، بما في ذلك مقترحات بشأن نص يتعلق بالامتثال 27
    Así pues, la adopción de un texto sobre cuestiones financieras ajenas al ámbito de competencia del Consejo Económico y Social no surtiría efecto. UN ولذلك فإن اعتماد صياغة بشأن المسائل المالية التي تخرج عن نطاق اختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يكون له أثر.
    A este respecto cabe también señalar que algunas de esas cuestiones ya se abordan en la Guía, pero que en un texto sobre la inscripción registral se darían orientaciones más detalladas y se abordarían cuestiones suplementarias. UN ونعود فنقول إن هذه القضايا يتناولها الدليل فعلاً لكن إذا أُعد نصٌ يتحدث عن التسجيل كان من شأن هذا النص أن يوفّر مزيداً من الإرشادات التفصيلية علاوة على تغطية أمور إضافية.
    También presentará un texto sobre la libertad de religión y de creencias con la esperanza de volver a alcanzar un acuerdo de consenso sobre la cuestión. UN وسيقدم أيضاً نصاً عن حرية الدين والمعتقد على أمل التوصل في هذه المرة إلى اتفاق توافقي بشأن الموضوع.
    32. Existen otras diversas cuestiones que deberían abordarse en un texto sobre los derechos y obligaciones de las partes en un acuerdo de garantía, tal vez empleando un lenguaje modelo en atención al acreedor garantizado y al otorgante. UN 32- ثمة مسائل متنوعة أخرى ينبغي أن يعالجها نص يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني، ربما باستخدام عينات من الصيغ لينظر فيها الدائن المضمون والمانح.
    Sería útil que en un texto sobre los derechos y obligaciones de las partes en un acuerdo de garantía se analizaran las formas en que las partes podrían convenir efectivamente en la ley aplicable a esas cuestiones. UN ويمكن لنص يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني أن يفيد في مناقشة الكيفية التي يمكن بها للطرفين أن يتفقا فعليا على القانون المنطبق على هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus