La próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La necesidad de negociar y finalizar un tratado de cesación de la producción de material fisionable es de suma prioridad para Australia. | UN | من القضايا ذات اﻷهمية العليا ﻷستراليا الحاجة إلى التفاوض على، ثم إبرام، معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El segundo es un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | أما المجموعة الثانية من الترتيبات، فهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El comienzo de la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable está demorado desde 1995. | UN | ولا تزال بداية العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤجل منذ عام ١٩٩٥. |
Como se deja entrever en el mensaje del Presidente Clinton, mis observaciones se centrarán hoy en la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وكما تنبئ رسالة الرئيس كلينتون ستركز تعليقات اليوم على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب. |
En cuanto al desarme nuclear, consideramos que un tratado de cesación de la producción de material fisible es sin duda alguna una gran prioridad de la Conferencia de Desarme. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي دون شك إحدى أولويات مؤتمر نزع السلاح. |
un tratado de cesación de la producción de material fisionable sigue siendo una de las prioridades siguientes de la comunidad internacional. | UN | ويظل عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إحدى اﻷولويات القادمة للمجتمع الدولي. |
La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable debe ser parte integral de nuestra estrategia general de no proliferación. | UN | وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار. |
Hago un llamamiento a la Conferencia para que inicie las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible sin demora. | UN | وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء. |
En quinto lugar, habría que emprender rápidamente negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | خامساً، ينبغي اﻹسراع في بدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Recientemente me correspondió comunicar la decisión de mi Gobierno de no obstaculizar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ومؤخراً، آلت إلي مهمة نقل قرار حكومتي بعدم الوقوف في طريق المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Pakistán está dispuesto a comenzar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وباكستان على استعداد لبدء العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Los beneficios que un tratado de cesación de la producción de material fisionable entrañará para la comunidad internacional son bien conocidos, pero vale la pena reiterarlos. | UN | أما الفوائد التي تتأتى للمجتمع الدولي من معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية فمعروفة جيدا ومع ذلك يجدر تكرارها. |
Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. | UN | ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
Dicho de otro modo, consideramos que la decisión de negociar un tratado de cesación de la producción de material fisible no debe estar supeditada a ninguna otra consideración. | UN | وإننا بمعنى آخر، نعتقد أن قرار التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا ينبغي ربطه بأي شيء آخر. |
Medida 3: Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الخطوة 3: المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible siguen siendo una prioridad fundamental para Nueva Zelandia. | UN | وتظل المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أولوية رئيسية بالنسبة لنيوزيلندا. |
Actividades preparatorias para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات لعقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية |
NUEVO IMPULSO PARA LA NEGOCIACIÓN DE un tratado de cesación de la producción DE | UN | توفير زخم جديد لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
Permítaseme señalar que durante mis consultas constaté que era muy amplio el apoyo al inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ودعوني ألاحظ أنه أثناء مشاوراتي، سجلت دعماً واسعاً جداً للبدء في مفاوضات معاهدة حظر المواد الانشطارية. |
un tratado de cesación de la producción de material fisible codificaría esta situación en un acuerdo jurídicamente vinculante, verificable y mundial. | UN | وان معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية سوف تدون ذلك في اتفاق عالمي ملزم قانوناً وقابل للتحقق منه. |
En la medida en que existe un estancamiento en la Conferencia de Desarme, acogemos con beneplácito el proceso paralelo para definir y evaluar los aspectos especiales y técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وطالما هناك مأزق في مؤتمر نزع السلاح، نرحب بالعملية الموازية لتحديد وتقييم الجوانب الخاصة والتقنية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La elección del sistema que se formule para verificar la observancia de un tratado de cesación de la producción de material fisible corresponde a los Estados. | UN | واختيار نظام يتم تطويره مستقبلاً للتحقق من التقيد بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة تبت فيها الدول. |
Por lo tanto, en la Conferencia de Desarme en Ginebra no deben escatimarse esfuerzos para iniciar negociaciones intensas sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ألا يدخر جهدا للبدء بمفاوضات مكثفة بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
el comienzo de nuestra labor, en especial por lo que respecta a un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | لقد أنفق جهد كبير للبحث عن حلول توفيقية تسمح لنا ببدء العمل، وخصوصاً في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una medida de esa índole; otra medida sería un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ومعاهدة حظر التجارب هي خطوة من هذا القبيل؛ ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أخرى. |
El documento CD/WP.559 prevé la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible sobre la base del mandato Shannon. | UN | فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون. |
Asimismo opinamos que la Conferencia de Desarme debe iniciar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible, con arreglo a lo propuesto en el mandato Shannon. | UN | كما أننا نصر على رأينا بأنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يشرع في التفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية، كما هو منصوص عليه بموجب ولاية شانون. |