"un tratado de extradición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة لتسليم المجرمين
        
    • معاهدة لتسليم المطلوبين
        
    • بمعاهدة لتسليم المجرمين
        
    • معها معاهدة للتسليم
        
    • معاهدة بشأن تسليم المجرمين
        
    • معاهدة تسليم المجرمين
        
    • معاهدة لتسليم المتهمين
        
    • معاهدة التسليم
        
    • معاهدة تسليم مجرمين
        
    • معاهدات لتسليم المجرمين
        
    • معاهدة لتسليم اﻷشخاص
        
    • معاهدة تسليم مع
        
    Actualmente está negociando un tratado de extradición con los Estados Unidos de América. UN وتتفاوض حالياً مع الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة لتسليم المجرمين.
    Las autoridades indias podrían haber solicitado la extradición del autor, ya que existe un tratado de extradición entre el Canadá y la India. UN ذلك أنه كان في وسع السلطات الهندية أن تطلب تسليم صاحب البلاغ نظرا إلى وجود معاهدة لتسليم المجرمين بين كندا والهند.
    Los representantes de Letonia y Australia acordaron como medida prioritaria negociar un tratado de extradición. UN واتفق ممثلا لاتفيا وأستراليا على التفاوض بشأن التوصل إلى معاهدة لتسليم المجرمين كمسألة لها الأولوية.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago ha concertado recientemente un tratado de extradición con el Reino de los Países Bajos. UN وأبرمت حكومة ترينيداد وتوباغو مؤخرا معاهدة لتسليم المطلوبين مع مملكة هولندا.
    Brunei Darussalam tiene un tratado de extradición con Singapur y Malasia que permite la detención, entrega y procesamiento de delincuentes. UN 47 - ترتبط بروني دار السلام بمعاهدة لتسليم المجرمين مع سنغافورة وماليزيا تتيح القبض على المجرمين وتسليمهم وتقديمهم للمحاكمة.
    La solicitud de extradición se tramitó con arreglo a la legislación nacional aplicable entre el Estado Parte y los Estados con los cuales no ha concertado un tratado de extradición. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    En la actualidad, el Gobierno está negociando un tratado de extradición con Indonesia. UN كما تتفاوض الحكومة حاليا مع إندونيسيا بشأن معاهدة لتسليم المجرمين.
    No se observa con certeza cómo se compagina ese régimen con el párrafo 2 del proyecto de artículo 21 que requiere el consentimiento del Estado requirente al amparo de un tratado de extradición antes de que la corte pueda asumir jurisdicción. UN أما كيفية انسجام ذلك مع أحكام الفقرة ٢ من المادة ٢١ التي تشترط قبول الدولة الطالبة بموجب معاهدة لتسليم المجرمين قبل أن يتسنى للمحكمة عقد الاختصاص فهو أمر غير واضح.
    Lesotho ha firmado un tratado de extradición con Sudáfrica para luchar contra la delincuencia transnacional, lo que supone un hito importante para aumentar la cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وأضافت أن ليسوتو قد وقعت معاهدة لتسليم المجرمين مع جنوب افريقيا، بهدف مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية؛ مما يعتبر علامة هامة في طريق تعزيز التعاون في مجال مكافحة الجريمة.
    La persona condenada por estos delitos en su Estado de origen, en un Estado del Commonwealth o en un Estado con el cual Santa Lucía haya firmado un tratado de extradición podrá ser extraditada de Santa Lucía de conformidad con la ley. UN ويمكن بموجب هذا التشريع تسليم أي شخص وإخراجه من سانت لوسيا إذا كان قد أُدين بأي من الجرائم المذكورة في بلده أو ضمن الكمنولث أو في دولة وقَّعت معها سانت لوسيا معاهدة لتسليم المجرمين.
    La República de Haití ha firmado un tratado de extradición con los Estados Unidos de América, el cual, sin embargo, no contiene referencias expresas a las personas que participan en actos terroristas. UN ووقّعت جمهورية هايتي معاهدة لتسليم المجرمين مع الولايات المتحدة الأمريكية. ولكنها لا تتضمن إشارات صريحة إلى الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية.
    Antes de promulgar la Ley de extradición de 1999, Nueva Zelandia necesitaba un tratado de extradición para extraditar a una persona a un país no perteneciente al Commonwealth. UN وقبل سن قانون تسليم المجرمين لعام 1999 لم يكن بوسع نيوزيلندا أن تسلم مجرما إلى بلد ليس عضوا في الكمنولث إلا إذا كانت تربطها به معاهدة لتسليم المجرمين.
    2. Inexistencia de un tratado de extradición o rechazo a la extradición por el Estado del territorio en que se hubiera cometido el delito o el Estado del que fuera nacional el autor. UN 2 - في حالة عدم وجود معاهدة لتسليم المجرمين أو رفض التسليم من جانب الدولة في الإقليم الذي ارتكبت فيه الجريمة أو الدولة التي ينتمي إليها مرتكب الجريمة.
    33. De conformidad con la Ley de entrega de sospechosos de crímenes de guerra, los Países Bajos pueden extraditar personas a todos los países que son partes en la Convención, aunque los Países Bajos no hayan celebrado un tratado de extradición con el país pertinente. UN 33- وبموجب قانون تسليم المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب، يجوز لهولندا تسليم هؤلاء إلى جميع البلدان الأطراف في الاتفاقية، حتى ولو لم تُبرِم هولندا معاهدة لتسليم المطلوبين مع البلد المعني.
    La cooperación consiste en el intercambio de información, el seguimiento de las investigaciones internacionales y la prestación de asistencia al respecto y con miras a la extradición de los nacionales buscados cuando existe un tratado de extradición. UN ويشمل التعاون تبادل المعلومات ومتابعة التحقيقات الدولية والمساعدة في إجرائها والمساعدة في تسليم المواطنين المطلوبين في حال وجود معاهدة لتسليم المطلوبين().
    Asimismo, el Estado parte no ha aclarado si invocó o no la Convención como base jurídica de la extradición en lo que respecta a esos delitos cuando consideró una solicitud de extradición de otro Estado parte con el que no había concertado un tratado de extradición. UN وعلاوة على ذلك، لم توضح الدولة الطرف ما إذا كانت استندت إلى الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما تلقت طلباً بالتسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين.
    La solicitud de extradición se tramitó con arreglo a la legislación nacional aplicable entre el Estado Parte y los Estados con los cuales no ha concertado un tratado de extradición. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    Este instrumento también posibilita la extradición en función de cada caso, incluso con países con los cuales Brunei Darussalam no ha concertado un tratado de extradición. UN ويسمح هذا المرسوم أيضاً بالتسليم على أساس كل حالة على حدةٍ، بما في ذلك مع البلدان التي لم تُبرم بروني دار السلام معها معاهدة بشأن تسليم المجرمين.
    Aunque Myanmar no ha firmado un tratado de extradición con ningún otro país, está coordinando medidas con los países vecinos caso por caso. UN مع أن ميانمار لم توقع على معاهدة تسليم المجرمين مع أي بلد، فإنها تقوم بالتنسيق مع البلدان المجاورة لها على أساس كل حالة على حدة.
    Me complace informar a la Asamblea que el 30 de septiembre Kenya firmó un tratado de extradición con Rwanda. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية بأن كينيا وقعّت في 30 أيلول/سبتمبر معاهدة لتسليم المتهمين مع رواندا.
    Hay relaciones diplomáticas con Hanoi e incluyen un tratado de extradición. Open Subtitles لدينا علاقات دبلوماسية مع هانوي تتضمن معاهدة التسليم تلك
    Por consiguiente, el Comité quisiera saber qué disposiciones regirán una solicitud de extradición presentada por un país no miembro del Commonwealth que no tenga un tratado de extradición con Seychelles. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب من أجل ذلك، أن تعرف الأحكام الناظمة لطلب تسليم المجرمين الذي يقدمه بلد من غير البلدان الأعضاء في الكمنولث لم يبرم معاهدة تسليم مجرمين مع سيشيل.
    Como se ha discutido anteriormente, consideramos que esa limitación de la competencia de la corte debilita la jurisdicción nacional del Estado solicitante cuando se trate de un tratado de extradición y del Estado remitente cuando se trate de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وكما نوقش أعلاه، فإننا نجد أن هذا القيد على اختصاص المحكمة يُضعف الاختصاص الوطني للدولة الطالبة بموجب معاهدات لتسليم المجرمين والدولة المرسلة بموجب اتفاقات بشأن مركز القوات.
    Tal vez el Comité Especial pueda aclarar a la Jamahiriya Árabe Libia a qué Artículo de la Carta se refiere el Consejo de Seguridad cuando exige que un Estado Miembro soberano entregue a sus ciudadanos para que sean enjuiciados, sobre todo cuando ese Estado no ha firmado un tratado de extradición con los otros Estados interesados. UN ٣٨ - وقال إن اللجنة الخاصة قد تستطيع أن تنوﱢر الجماهيرية العربية الليبية بصدد أية مادة من الميثاق يشير إليها مجلس اﻷمن عندما يطلب من دولة عضو ذات سيادة أن تسلم مواطنيها للمحاكمة، لا سيما عندما لا تكون لدى تلك الدولة معاهدة لتسليم اﻷشخاص مع الدول اﻷخرى ذات العلاقة.
    Bangladesh ha concertado también un tratado de extradición con el Reino de Tailandia que comprende cuestiones relativas al terrorismo. UN وقد أبرمت بنغلاديش أيضا معاهدة تسليم مع مملكة تايلند، تتناول المسائل المتعلقة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus