"un tratado o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة أو
        
    • المعاهدة أو
        
    • للمعاهدة أو
        
    • معاهدة ما أو
        
    • بمعاهدة أو
        
    Un arma que ya es ilícita per se, sea en virtud de un tratado o de la costumbre, no se vuelve lícita por utilizarse para un propósito que sea legítimo con arreglo a la Carta. UN والسلاح الذي هو بحد ذاته محرم، سواء بموجب معاهدة أو عرف، لا يغدو مشروعاً بسبب كونه يستخدم لغرض مشروع بموجب الميثاق.
    Con ello se puede reconocer Estados, gobiernos, una situación territorial, la validez de un tratado o de una sentencia, la nacionalidad de las personas, etc.; UN ويمكن الاعتراف بما يلي، في جملة أمور: الدول، الحكومات، وضع إقليمي، صحة معاهدة أو حكم، أو جنسية أشخاص؛
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم:
    En todo caso, la opción que tienen los Estados contratantes para aclarar o especificar el sentido de un tratado o de determinadas disposiciones de un tratado no debe ignorarse. UN وقالت إنه لا ينبغي على أي حال تجاهل الخيار المتاح للدول المتعاقدة في تفسير أو تحديد معنى المعاهدة أو معنى أحكام معينة منها.
    Las declaraciones interpretativas deben considerarse más bien como una forma práctica de eliminar ambigüedades u oscuridades en un tratado o de ajustar los tratados a la legislación nacional. UN وأضاف أن الإعلانات التفسيرية ينبغي بدلا من ذلك أن ينظر إليها على أنها وسيلة عملية لإزالة الغموض من المعاهدة أو جعلها متفقة مع التشريع أو التشريعات الداخلية.
    No existen otras posibilidades en relación con la aplicación recíproca debido al contenido de las reservas, como en el caso de la reserva cuyo objeto fuere limitar la aplicación territorial de un tratado o de reservas motivadas por situaciones relacionadas concretamente con el Estado que establece la reserva. UN وفي حالة أخرى، لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ، مثلما هي الحال بالنسبة للتحفظات التي تهدف إلى تضييق نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة أو بالنسبة للتحفظات التي تكون دوافعها حالات خاصة تتعلق تحديدا بالدولة المتحفظة.
    Un Estado podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse al mismo, a menos: UN للدولة، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم:
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم:
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم:
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم:
    El derecho chileno permite la extradición sobre la base ya sea de un tratado o de la reciprocidad. UN تسمح التشريعات الشيلية بتسليم المجرمين إمّا بموجب معاهدة أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم:
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظا، ما لم:
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: UN وضع التحفظات للدولة أو للمنظمة الدولية، لدى توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو اقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظاً، ما لم:
    El párrafo 2 se refiere al supuesto en que se adquiere automáticamente la nacionalidad de un Estado que no es el de la residencia habitual por la mera aplicación de un tratado o de la legislación de los Estados de que se trate. UN وتتناول الفقرة ٢ الحالة التي يكتسب فيها تلقائيا شخص معني جنسية دولة غير دولة إقامته الاعتيادية لمجرد النص على ذلك في معاهدة أو في تشريع للدول المعنية.
    En ocasiones, de la naturaleza de un tratado o de una disposición específica también puede deducirse que los Estados partes asumen una posición acerca de la interpretación de este. UN 14 - اتخاذ دول أعضاء موقفا بشأن تفسير معاهدة أمر يمكن أحيانا استنتاجه من طبيعة المعاهدة أو طبيعة حكم محدد.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización manifiesta su opinión acerca de un tratado o de la materia objeto del tratado, sin el propósito de producir un efecto jurídico sobre el tratado, constituye una declaración de política general que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع الذي تتناوله المعاهدة، دون أن يكون هدف الإعلان إحداث أثر قانوني على المعاهدة، يشكل إعلان سياسة عامة لا يدخل في نطاق دليل الممارسة.
    590. Hablando también en general sobre el artículo 5, se expresó la opinión de que la nulidad de un tratado o de un acto unilateral era la sanción jurídica de mayor alcance existente. UN 590- كذلك عند الحديث بشكل عام عن المادة 5، أعرب عن رأي مفاده أن بطلان المعاهدة أو الفعل الانفرادي هو العقوبة القانونية الأبعد أثراً.
    2. La aplicación provisional de un tratado o de una parte de él respecto de un Estado terminará si éste notifica a los Estados entre los cuales el tratado se aplica provisionalmente su intención de no llegar a ser parte en el mismo, a menos que el tratado disponga o los Estados negociadores hayan convenido otra cosa al respecto. UN 2- ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الدول المتفاوضة قد اتفقت على إجراء مخالف، ينتهي التطبيق المؤقت للمعاهدة أو لجزء من المعاهدة بالنسبة إلى دولة ما إذا قامت تلك الدولة بإخطار الدول التي تطبق عليها المعاهدة بصورة مؤقتة بنيتها بألا تصبح طرفا في المعاهدة.
    12. La Comisión podría elaborar también algunas cláusulas modelo que servirían de ayuda a los Estados que tengan la intención de dar un significado especial a la aplicación provisional de un tratado o de establecer normas particulares sobre sus condiciones previas o su terminación. UN 12- ويمكن للجنة أيضاً أن تُعِد بعض الأحكام النموذجية التي من شأنها مساعدة الدول التي تعتزم إضفاء معنى خاص على التطبيق المؤقت للمعاهدة أو وضع قواعد خاصة بشأن شروطه المسبقة أو إنهائه.
    El párrafo 1 pone de manifiesto la consecuencia lógica del ejercicio del derecho de opción por quienes sean sus titulares en virtud de un tratado o de las leyes del Estado: la obligación del Estado de conceder su nacionalidad a quienes hubieran optado por ella. UN فالفقرة ١ تبرز النتيجة المنطقية لممارسة حق الخيار من جانب اﻷشخاص الذين يحق لهم ذلك بموجب معاهدة ما أو بموجب تشريع الدولة المعنية: التزام الدولة التي اختار هؤلاء اﻷشخاص جنسيتها بمنحهم جنسيتها.
    ... el que un hecho de una autoridad pública pueda haber sido ilícito en derecho interno no significa necesariamente que el hecho sea ilícito en derecho internacional, por violación de un tratado o de cualquier otra manera. UN ... إن كون فعل صادر عن سلطة عامة غير مشروع بموجب القانون المحلي لا يعني بالضرورة أن ذلك الفعل غير مشروع في القانون الدولي، بوصفه إخلالا بمعاهدة أو ما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus