"un tratado que prohíba la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة لحظر
        
    • معاهدة تحظر
        
    • معاهدة لوقف
        
    • معاهدة وقف
        
    • بمعاهدة وقف
        
    • لمعاهدة تحظر
        
    • معاهدة ترمي إلى حظر
        
    • معاهدة يمكن التحقّق من تنفيذها لوقف
        
    • ومعاهدة لحظر
        
    • بمعاهدة لحظر
        
    Si las delegaciones desean sinceramente que la Conferencia de Desarme se ocupe de las cuestiones del desarme nuclear, deberían aferrarse a la posibilidad de negociar un tratado que prohíba la producción de material fisible. UN فإذا كانت الوفود تريد صادقة أن يعمل مؤتمر نزع السلاح في مجال نزع السلاح النووي، فإنه يتعين عليها أن تغتنم الفرصة للتفاوض على عقد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية.
    La República de Moldova también celebra la iniciativa de concertar un tratado que prohíba la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وترحب جمهورية مولدوفا أيضا بمبادرة إبرام معاهدة لحظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Hace dos años, insté a la Conferencia de Desarme a que negociara un tratado que prohíba la venta o exportación de minas terrestres persistentes. UN فقد طلبنا من مؤتمر نزع السلاح قبل عامين إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة تحظر بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة.
    También es necesario un tratado que prohíba la producción futura de material fisionable para las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN والمطلوب أيضا إبرام معاهدة تحظر المزيد من إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es esencial la rápida negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ومن الجوهري التفاوض بسرعة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Debe ser posible que la Conferencia de Desarme inicie negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في مفاوضات حول إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Apoyamos el inicio de los trabajos sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (TCPMF). UN وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى.
    En otro ámbito, la concertación de un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para fines militares sigue siendo un objetivo por concretar. UN وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Observaciones introductorias del Coordinador para un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares UN ملاحظات تمهيدية مقدمة من المنسق بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
    Un paso que nos acercaría al desarme nuclear sería la conclusión, desde luego, de un tratado que prohíba la fabricación de material fisible con fines militares. UN وثمة خطوة تقربنا من نزع السلاح النووي وهي بالطبع إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    Noruega está a favor de la elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    Espera el comienzo de las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وهي تنتظر بداية مفاوضات وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية.
    Por ello promovemos el pronto inicio de la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Una manera de lograrlo sería la negociación en la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    i) Resuelvan concluir lo antes posible las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable; UN ' 1` إعلان التصميم على الانتهاء مبكرا من المفاوضات حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    :: Intensificar los esfuerzos por negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN :: تكثيف الجهود للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Para impulsar aún más este fin, consideramos que es prioritario comenzar inmediatamente a elaborar un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles. UN وكحافز إضافي لتحقيق ذلك، نولي أهمية قصوى للبدء الفوري في التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Además, insta a que se inicien cuanto antes las negociaciones para elaborar un tratado que prohíba la producción de material fisible (TCPMF). UN ودعا أيضاً إلى الشروع في وقت قريب في مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Sr. Cannon, Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, destacó al comienzo de la semana la importancia que mi delegación confiere a un tratado que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وقد شدد وزير خارجية كندا، السيد كانون، في بداية الأسبوع على الأهمية التي يوليها وفد بلدي لمعاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    También es imprescindible pronunciarse sobre la aplicación de las 13 medidas prácticas aprobadas en 2000, en particular las que se refieren a la firma y ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable, y la aplicación irrestricta del principio de irreversibilidad aplicado al desarme nuclear. UN ومن الأساسي أيضا أن تبدى المواقف بشأن تنفيذ الخطوات العملية الـثلاث عشرة المعتمدة عام 2000، لا سيما تلك التي تتعلق بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، والتفاوض بشأن معاهدة ترمي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية، وتطبيق مبدأ اللارجعية دون تقييد على نحو ما هو مطبق على نزع السلاح النووي.
    66. El desarme nuclear es un proceso complicado que entraña diversos elementos, a saber: la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el establecimiento de un tratado que prohíba la producción de material fisionable, el ofrecimiento de garantías negativas de seguridad, la creación de zonas libres de armas nucleares, y un consenso sobre la prevención de la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. UN 66 - وواصل حديثه قائلاً إن نـزع السلاح النووي يشكّل عملية معقّدة تنطوي على عدة عناصر هي: دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ؛ وإبرام معاهدة يمكن التحقّق من تنفيذها لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ وتوفير ضمانات أمنية سلبية؛ وإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية؛ وتحقيق توافق في الآراء بشأن منع حدوث سباق تسلّح في الفضاء الخارجي.
    Es urgente redoblar esfuerzos para lograr el consenso y aprobar un programa equilibrado, que incluya negociaciones sobre el desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad, la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre y un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares, incluido el tema de los excedentes. UN وتقوم حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء واعتماد برنامج متوازن يشتمل على إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ومعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستعملة في صنع الأسلحة النووية، بما في ذلك موضوع الفوائض.
    Observamos que la India y el Pakistán han declarado una moratoria a los ensayos nucleares y han manifestado que están dispuestos a participar en la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ونحن نلاحظ الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته باكستان والهند، ورغبتهما في المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus