Con las cuotas flexibles, el candidato con discapacidad solo recibe un trato preferente si tiene los mismos méritos y cualificaciones que otro candidato. | UN | وفي نظم الحصص المرنة، لا يعامل المرشح ذو الإعاقة معاملة تفضيلية إلا إذا كانت له مزايا ومؤهلات مساوية لمرشح آخر. |
Parece ser que la UNESCO sigue la política de otorgar un trato preferente a las adquisiciones locales. | UN | ويبدو أن اليونسكو تمنح أيضاً معاملة تفضيلية للتزود محلياً بالسلع والخدمات كسياسة متعمَّدة. |
El suplemento compensatorio concede un trato preferente a las mujeres, en el sentido de que las mujeres que cumplen los requisitos tienen un derecho jurídico al cobro de suplementos compensatorios. | UN | فمكملات التعادل تعطي المرأة معاملة تفضيلية من حيث إن المرأة المستحقة لها قانوناً الحق في الحصول على مكمِّلات التعادل. |
4. Decide que para evitar la posibilidad o la apariencia de que los miembros del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos puedan recibir un trato preferente, los miembros no tratarán de obtener un trato preferente para sí mismos o terceras partes ni actuarán como intermediarios remunerados para terceras partes en asuntos que tengan que tratar con el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos. | UN | 4 - تقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
No abandonarán sus funciones como miembros para prestar asistencia a otras entidades o personas en asuntos que tengan que tratar con el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos siempre que ello entrañe prestar un trato preferente a cualquier persona o grupo; | UN | (ح) عدم تجاوز الأدوار المنوطة بهم كأعضاء لمساعدة الآخرين من كيانات أو أشخاص في معاملاتهم مع اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، الأمر الذي يؤدي إلى إعطاء الأفضلية في التعامل لأي شخص أو مجموعة؛ |
Aunque las organizaciones de las Naciones Unidas no conceden un trato preferente a los signatarios del Pacto, está aumentando el porcentaje de proveedores registrados en el Pacto que suscriben contratos con las Naciones Unidas. | UN | وفي حين لا تعطي منظمات الأمم المتحدة أي تفضيل في المعاملة للشركات الموقِّعة على الاتفاق، فإن النسبة المئوية للبائعين المسجلين بمقتضى الاتفاق الذين يتلقون عقوداً من الأمم المتحدة آخذة في الازدياد. |
La mayoría de los países desarrollados también concede un trato preferente a los productos procedentes de los países menos adelantados, aunque no para todos los productos. | UN | وتخص معظم البلدان المتقدمة النمو الأخرى المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا، ولكن ليس جميعها، بمعاملة تفضيلية. |
Las medidas de reforma deberían garantizar que no haya posibilidad de dar un trato preferente a ciertos candidatos. | UN | ولا بد لتدابير الإصلاح من ضمان عدم إتاحة الفرصة لمعاملة المرشحين معاملة تفضيلية. |
Que un Estado que no es parte en el Tratado reciba un trato preferente constituye una violación flagrante del espíritu y la letra del Tratado. | UN | وإسباغ معاملة تفضيلية على دولة ليست طرفاً في المعاهدة يشكل انتهاكاً صارخاً لنص المعاهدة وروحها. |
Los describió como los más mimados porque recibían un trato preferente. | UN | ووصفهم المدير بأنهم مدللون أكثر من بقية السجناء لأنهم يتلقون معاملة تفضيلية. |
En cuarto lugar, debe darse un trato preferente a las mujeres en la selección y el nombramiento de directivos. | UN | ورابعا، لا بد أن تُعطى المرأة معاملة تفضيلية عند اختيار وتعيين الكوادر. |
Para ver cómo le había ido, y creo que parecía que intentaba que tuviera un trato preferente. | Open Subtitles | لأرى ماذا فعلت .. وادركت انه ايضاا كنت احاول الحصول لها على معاملة تفضيلية |
Sin embargo, se instó al Grupo a que examinara esas medidas de protección con un criterio que asegurara la igualdad entre los acreedores en lugar de establecer un trato preferente para los acreedores locales en detrimento de los extranjeros. | UN | غير أن الفريق العامل حُث على النظر في هذه التدابير الحمائية بطريقة تكفل المساواة بين الدائنين بدلا من إقرار معاملة تفضيلية للدائنين المحليين على حساب الدائنين الأجانب. |
Al conceder a la Autoridad Palestina el derecho a imponer sus propios aranceles a una lista de bienes importados de Egipto y Jordania, el Protocolo ha sentado las bases para que algunas exportaciones palestinas consigan un trato preferente recíproco en esos mercados. | UN | وقد منح البروتوكول السلطة الفلسطينية الحق في تحديد تعريفاتها لقائمة من السلع المستوردة من مصر واﻷردن فمهﱠد بذلك الطريق لاكتساب معاملة تفضيلية متبادلة لبعض الصادرات الفلسطينية إلى أسواقهما. |
Además, las empresas del sector privado que empleen a más ciudadanos recibirán un trato preferente en las licitaciones de proyectos del sector público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤمن للشركات الخاصة التي تزيد من عدد المواطنين العاملين لديها معاملة تفضيلية في عطاءات المشاريع الحكومية. |
A las personas casadas con naturales de Caimán o descienden de ellos pero que no han nacido en las Islas se les otorga un trato preferente en la concesión de permisos de trabajo. | UN | والأشخاص المتزوجون بأبناء جزر كايمان أو من أولاد أبناء جزر كايمان والذين ليسوا بأنفهسم من أبناء جزر كايمان لهم معاملة تفضيلية في مجال منح تراخيص العمل. |
4. Decide que para evitar la posibilidad o la apariencia de que los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos puedan recibir un trato preferente, los miembros no tratarán de obtener un trato preferente para sí mismos o para terceros terceras partes ni actuarán como intermediarios remunerados para terceras terceros partes en asuntos que tengan que tratar con el Comité de Examen de Productos Químicos; | UN | 4 - يقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
4. Decide que para evitar la posibilidad o la apariencia de que los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos puedan recibir un trato preferente, los miembros no tratarán de obtener un trato preferente para sí mismos o para terceros ni actuarán como intermediarios remunerados para terceros en asuntos que tengan que tratar con el Comité de Examen de Productos Químicos; | UN | 4 - يقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
4. Decide que para evitar la posibilidad o la apariencia de que los miembros del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes puedan recibir un trato preferente, los miembros no tratarán de obtener un trato preferente para sí mismos o para terceros ni actuarán como intermediarios remunerados para terceros en asuntos que tengan que tratar con el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes; | UN | 4 - يقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
h) No abandonarán sus funciones como miembros para prestar asistencia a otras entidades o personas en asuntos que tengan que tratar con el Comité de Examen de Productos Químicos siempre que ello entrañe prestar un trato preferente a cualquier persona o grupo; | UN | (ح) عدم تجاوز الأدوار المنوطة بهم كأعضاء لمساعدة الآخرين من كيانات أو أشخاص في معاملاتهم مع اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية، الأمر الذي يؤدي إلى إعطاء الأفضلية في التعامل لأي شخص أو مجموعة؛ |
Si bien las organizaciones de las Naciones Unidas no conceden un trato preferente a los signatarios del Pacto, el volumen de adquisiciones procedentes de proveedores registrados en el Pacto muestra un incremento medio en el período 2006-2008. | UN | وفي حين لا تعطي منظمات الأمم المتحدة أي تفضيل في المعاملة للشركات الموقِّعة على الاتفاق، فإن حجم المشتريات التي تمت مع البائعين المسجَّلين بمقتضى الاتفاق يظهِر متوسط زيادة طوال الفترة 2006-2008. |
En 1995 la Ley de igualdad entre los sexos se enmendó para permitir un trato preferente a los varones en determinadas profesiones relacionadas con la enseñanza y el cuidado infantil. | UN | وأن قانون المساواة الجنسانية عدّل في عام 1995 ليسمح بمعاملة تفضيلية للرجال في بعض المهن المتصلة بالتدريس ورعاية الأطفال. |
Desde 1971, las Naciones Unidas han reconocido los importantes impedimentos estructurales que se oponen al desarrollo en los países menos adelantados y, al clasificarlos como tales, han indicado a la comunidad mundial que esos países deben recibir atención especial y un trato preferente para ayudarlos a salir de la pobreza y acometer sus dificultades de desarrollo. | UN | وبتصنيفها على هذا النحو، أخطرت المجتمع العالمي بضرورة إيلاء اهتمام خاص ومعاملة تفضيلية لهذه البلدان من أجل مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتصدي لتحديات التنمية التي تواجهها. |