"un tribunal arbitral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة تحكيم
        
    • هيئة التحكيم
        
    • محكمة تحكيم
        
    • إحدى هيئات التحكيم
        
    • هيئة تحكيمية
        
    • محكمة التحكيم
        
    • لهيئة التحكيم
        
    • لهيئة تحكيم
        
    • هيئة للتحكيم
        
    • محكمة تحكيمية
        
    • هيئة محكمين
        
    • فريق تحكيم
        
    • لهيئات التحكيم
        
    Aparenta referirse al derecho de recurrir a un tribunal judicial, pero en el artículo se hace referencia a un tribunal arbitral. UN إذ يبدو أنها تشير إلى حق الاستئناف لدى محكمة قضائية، ولكنّ المادة تشير في الواقع إلى هيئة تحكيم.
    A falta de tal acuerdo, las partes pueden someter su controversia a un tribunal arbitral que se constituya de conformidad con el anexo y que tenga las atribuciones previstas en el artículo siguiente. UN وفي حالة عدم التوصل الى اتفاق كهذا، يجوز لﻷطراف أن تعرض نزاعها على هيئة تحكيم تشكل وفقا للمرفق وتناط بها
    En el intervalo entre el fracaso de las negociaciones y el establecimiento de un tribunal arbitral, un Estado podría estar sometido a los efectos adversos de las contramedidas. UN وقد تتعرض الدولة لﻵثار السلبية لهذه التدابير المضادة خلال الفترة الزمنية الفاصلة بين فشل المفاوضات وإنشاء هيئة تحكيم.
    Proyecto de artículo 25: No sería una buena práctica que un tribunal arbitral prorrogara los plazos a su antojo. UN مشروع المادة 25: ليس من الممارسات الجيدة أن تُمدد هيئة التحكيم الحدود الزمنية من تلقاء نفسها.
    Por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no ultimó, en dicho período de sesiones, sus deliberaciones sobre las medidas cautelares impuestas por un tribunal arbitral. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته في تلك الدورة بشأن تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئة التحكيم.
    En consecuencia, el Tribunal determinó que un tribunal arbitral establecido de conformidad con el anexo VII de la Convención tendría, a primera vista, competencia para dirimir la controversia. UN وبالتالي وجدت المحكمة أن محكمة تحكيم تُنشأ بموجب المرفق السابع يفترض مبدئيا أن تكون لها الولاية القانونية على النزاع.
    Además, las disposiciones del párrafo 2 del artículo 58 son discutibles, porque generalmente es el compromiso negociado y no una petición unilateral lo que da lugar a que un caso sea sometido a un tribunal arbitral. UN وفضلا عن ذلك، فإن أحكام الفقرة ٢ من المادة ٥٨ قابلة للمناقشة، ﻷن التسوية عن طريق التفاوض لا الطلب الانفرادي هي بوجه عام ما يمكن من عرض قضية على هيئة تحكيم.
    un tribunal arbitral o un tribunal de derecho pueden decidir en definitiva si una declaración unilateral equivale a una declaración interpretativa condicional y a una reserva, o si sigue siendo simplemente una declaración interpretativa. UN وقال إن من الممكن أن تقوم هيئة تحكيم أو محكمة في المستقبل بالبت فيما إذا كان الإعلان الانفرادي يمثل إعلانا تفسيريا شرطيا وتحفظا أو أنه يظل مجرد إعلان تفسيري.
    Se estableció un tribunal arbitral de la CCI integrado por tres personas y se inició un procedimiento de arbitraje en Ottawa. UN وشكّلت هيئة تحكيم تابعة للغرفة التجارية الدولية من ثلاثة أشخاص وبوشرت اجراءات التحكيم في أوتاوا.
    El Tribunal rechazó la petición del demandante de que designara un tribunal arbitral y declaró inadmisibles las actuaciones de arbitraje. UN ورفضت المحكمة طلب المدعى تعيين هيئة تحكيم معلنة عدم جواز اتخاذ إجراءات التحكيم.
    Sería contrario a la intención de las partes obligarlas a defenderse primero en un juicio sumario ante tribunales estatales y sólo después en el procedimiento principal ante un tribunal arbitral. UN وسيكون مما يخالف نيّة الأطراف إجبارهم على الدفاع عن قضيتهم أولا في إجراءات مستعجلة في المحاكم ثم بعد ذلك في الإجراءات الأساسية أمام هيئة تحكيم.
    Conforme a la legislación nacional de Letonia, todo acuerdo acerca de un tribunal arbitral se celebrará por escrito. UN ويقضي التشريع الوطني للاتفيا بأن يُبرَم اتفاق الإحالة إلى هيئة تحكيم في شكل كتابي.
    Traducción al español: ¿Debería un tribunal aplicar medidas cautelares adoptadas por un tribunal arbitral comercial extranjero? UN ترجمة العنوان: هل ينبغي للمحكمة أن تنظر في طلب مقدَّم من هيئة تحكيم تجاري أجنبية لاتخاذ تدابير مؤقتة؟
    Se observó que ello restaría confianza en el procedimiento arbitral y daría una impresión engañosa respecto de la imparcialidad supuesta de un tribunal arbitral. UN ولوحظ أنه يمكن لهذا الأمر أن يقوّض الثقة في عملية التحكيم ويخلق تصورا خاطئا بشأن حياد هيئة التحكيم.
    Reconocimiento y ejecución de medidas cautelares dictadas por un tribunal arbitral UN الاعتراف بالتدابير المؤقتة التي تصدرها هيئة التحكيم وإنفاذها
    Fue aprobado por muchas de las partes porque les daba la certeza de que cualquier decisión adoptada por un tribunal arbitral contaría con el respaldo de por lo menos dos de sus miembros. UN وقد اعتمدته أطراف كثيرة لأنه يتيح لها ضمان أن يحظى أي قرار تتخذه هيئة التحكيم بتأييد ثلثي أعضائها على الأقل.
    La formación de un tribunal arbitral o el establecimiento de una revisión judicial cumpliría sin duda la totalidad de estos tres criterios, incluida la facultad de disponer reparación. UN وسيكون في تشكيل محكمة تحكيم أو ترتيب مراجعة قضائية وفاء واضح بثلاثة من هذه المعايير، ومنها سلطة منح الإعفاء.
    Recientemente, el Canadá declaró que había elegido un tribunal arbitral constituido de conformidad con el anexo VII de la Convención como medio para el arreglo de controversias relativas a la Parte VIII del Acuerdo. UN ومنذ عهد قريب، أعلنت كندا أنها اختارت محكمة تحكيم مشكلة وفقا للمرفق الثاني عشر من الاتفاقية كوسيلة لتسوية المنازعات بموجب الجزء الثامن من الاتفاق.
    Por tanto, en la mayoría de los cases el párrafo 2 del artículo 8 de la [Convención] será aplicable, y las pruebas objetivas servirán de base al fallo del tribunal. " Según un tribunal arbitral ello se debe a que la aplicación del párrafo 1 del artículo 8 supone que las partes hayan establecido prácticas entre sí y se conozcan bien o que las declaraciones sean sumamente claras. UN وترى إحدى هيئات التحكيم أن مردّ ذلك إلى الفقرة 1 من المادة 8 التي يقتضي تطبيقها إما وضوح البيانات أم وجود ممارسات أنشأها الطرفان فيما بينهما ومعرفة جدية ببعضهما البعض.
    Por último, el artículo 3 dispone que la controversia podrá ser sometida unilateralmente a un tribunal arbitral si una tentativa de conciliación no hubiera dado resultado. UN وتنص المادة ٣ أخيرا على انه يمكن رفع النزاع من جانب واحد الى هيئة تحكيمية عقب محاولة للتوفيق فاشلة.
    En el arreglo de una controversia por un tribunal arbitral se deben tener en cuenta los siguientes elementos: UN ينبغي مراعاة العناصر التالية لدى قيام محكمة التحكيم بتسوية أي نزاع:
    Debería quedar claro que, en circunstancias normales, un tribunal arbitral estará facultado para dictar una orden completa de indemnización de las costas y de los daños y perjuicios. UN وينبغي توضيح أن لهيئة التحكيم في الظروف العادية سلطة إصدار أمر كامل بشأن التكاليف والأضرار.
    En el caso de que se trataba, la cuestión principal era cómo debía proceder un tribunal arbitral ante un árbitro obstruccionista. UN في القضية المتناوَلَة، المسألة الرئيسية هي كيف ينبغي لهيئة تحكيم أن تباشر الإجراءات في حضور محكّم معرقِل.
    En cuanto al artículo 5, no habría importado a su delegación que la competencia obligatoria se hubiera atribuido a la CIJ en vez de a un tribunal arbitral. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥، ما كان لوفده أن يساوره قلق بشأنها لو أنها خولت الولاية الاجبارية لمحكمة العدل الدولية بدلا من هيئة للتحكيم.
    EL inversionista extranjero puede recurrir directamente a un tribunal arbitral en una controversia contra el Estado receptor y, en este contexto y como consecuencia, cabe considerar que tiene personalidad jurídica internacional. UN ويمكن للمستثمر اﻷجنبي لذلك أن يلجأ مباشرة إلى محكمة تحكيمية في نزاع مع الدولة المستقبلة. ويمكن أن نعتبر، كنتيجة لذلك، أنه يتمتع في هذا السياق بالشخصية القانونية الدولية.
    Toda controversia entre las Partes acerca de la interpretación o aplicación del presente Acuerdo o de los reglamentos del Tribunal que no pueda ser resuelta amigablemente, será sometida, a petición de cualesquiera de las Partes en la controversia, a un tribunal arbitral compuesto de tres miembros. UN ٢ - يحال، بناء على طلب أي من طرفي النزاع، إلى هيئة محكمين مؤلفة من ثلاثة أعضاء أي نزاع بين الطرفين يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق أو بنظم المحكمة وتتعذر تسويته وديا.
    2. un tribunal arbitral independiente para examinar las propuestas de exclusión de las listas. UN 2 - فريق تحكيم مستقل للنظر في اقتراحات الرفع من القوائم.
    Se dijo que la cuestión de principios que habría de resolverse era la de si cabía otorgar a un tribunal arbitral una facultad de imponer medidas cautelares, que complementara el ejercicio de esa misma facultad por el foro judicial competente. UN وذكر أن المسألة السياساتية الجوهرية التي ينبغي تقريرها في بادئ الأمر هي ما إذا كان ينبغي لسلطة الأمر باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد أن تُمنح لهيئات التحكيم بالإضافة إلى المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus